諾貝爾文學奬獲得者布羅茨基曾在一次國際研討會上宣稱:茨維塔耶娃是20世紀最偉大的詩人。有人問:是俄羅斯最偉大的詩人嗎?他答道:是全世界最偉大的詩人。有人又問道:那麼,裏爾剋呢?布羅茨基便有些氣惱地說:在我們這個世紀,再沒有比茨維塔耶娃更偉大的詩人瞭。而瑞典皇傢科學院諾貝爾評奬委員會主席埃斯普馬剋也認為,茨維塔耶娃沒有獲得諾貝爾文學奬,既是她的遺憾,更是評奬委員會的遺憾。茨維塔耶娃在20世紀世界文學史上的地位由此可見一斑。與她同時代的詩人愛倫堡曾經這樣評價她:“作為一個詩人而生,並且作為一個人而死”。
瑪琳娜・伊凡諾芙娜・茨維塔耶娃把自己的一生都托付給瞭詩歌。她的詩歌錶達瞭一個女人充沛的情感和對世界的愛,錶達瞭一個詩人敏感的心靈,也錶達瞭一個知識分子深刻的洞察力。她的文字以細膩、淩厲、激情豐沛、痛徹簡潔為特徵,其藝術魅力在世界詩歌史上獨樹一幟。
像这样细细地听,如河口 凝神倾听自己的源头。像这样深深地嗅.嗅一朵 小花.直到知觉化为乌有。像这样,在蔚蓝的空气里 溶进无底的渴望。 像这样,在床单的蔚蓝里 孩子遥望记忆的远方。像这样.莲花般的少年 就像这样,与爱情相恋 就像这样,落入深渊。《像这样细细地听》,茨...
評分我是一个天生的作家,我并非(如前近十载所自以为的)用我的一生经历来充实我的写作,而是把写作渗透进落落梭梭的一生。 所以我甚至很少真的写。我用很多很多的话语来掩饰。 然而我是一个天生的作家。为描摹苦难而写,为写而历经苦难。面露寒微之色、打着哆嗦、攥着碎了碴儿的...
評分 評分茨维塔耶娃的诗带有超现实主义的意味,也有一点跳跃,所以必须要有一定的人生经历才能去面对她的诗歌。 翻译的时候一个感觉,太难了。很多理解、表达上的不到位的地方。没有一个翻译家的感受是完全到位的,所以每一次有再版的机会都会修订。 茨维塔耶娃的命运很坎坷。她是一个...
評分我的日子是懒散的,疯狂的 我向乞丐乞求面包 我对富人施舍硬币 用光线我穿过绣花针眼 我把大门钥匙留给窃贼 以白色我擦拭脸色的苍白 乞丐拒绝了我的请求 富人鄙弃了我的给予 光线将不可能穿越针眼 窃贼进门不需要钥匙 傻女人泪流三行 度过了荒唐,不体面的一日。
你用靈魂來叩問世界,世界羞愧地不願迴答,淩厲如你,痛徹心扉也不管,你的靈魂迸裂成碎銀,燃燒瞭這片荒蕪大地。抱著腦袋想要搖齣點生活的窸窣,卻扯著頭發尖叫著我不能。從未如此想貼近你的心,茨維塔耶娃。請往我的脈管裏注滿陽光,好讓我不再害怕黑夜。
评分敏感又淩厲。喜歡這樣絕望而偏執的文字。
评分實在是欣賞無能
评分“親愛的,在這個鼕天的黃昏,請像小男孩一般,和我在一起。”
评分僅前言就讓我哭得一塌糊塗
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有