本書是村上春樹自選文集,文章寫作時間在1979至2010年期間,包括未發表過的小說和未曾收錄的感言、演說稿、自序代序與評論等,分十部分(序文‧解說等、致詞‧感言等、 關於音樂、 關於「地下鐵事件」、翻譯‧被翻譯、關於人物、眼見的東西 心想的事情、問與答、短篇小說《夜之蜘蛛猴》餘稿、寫小說這回事)共69篇文章,另外加上〈前言──理不清的繁雜心境〉和〈解說對談 安西水丸x 和田誠〉。特別的是,村上春樹並在每篇文章前面加上小文解說自己當初撰文的心情札記。列如2009年2月前往耶路撒冷領取文學獎時,得獎感言〈牆與蛋〉,道出個人應有的道德勇氣和對體制霸權的深刻反省;當時村上春樹就在以色列總統佩雷斯面前,公開批評以色列軍事行動,隨即被國際媒體競相轉載。村上春樹的小說始終獨樹一格,被譽為最具都市感受的名家,但他的雜文經常流露幽默的真性情,例如本書收錄他為合作伙伴安西水丸的女兒所寫的婚禮致辭。本書並附錄多幀安西水丸及和田誠先生的插畫。《村上春樹雜文集》是村上春樹創作生涯最具分量的雜文集結,是了解村上春樹的重要資料,喜愛村上的讀者千萬不可錯過!
作 者 簡 介
村上春樹
一九四九年生於日本兵庫縣,日本早稻田大學戲劇系畢業。
一九七九年以《聽風的歌》獲得「群像新人賞」,新穎的文風被譽為日本「八○年代文學旗手」,一九八七年暢銷七百萬冊的代表作《挪威的森林》出版,奠定村上在日本多年不墜的名聲,除了暢銷,也屢獲「野間文藝賞」、「谷崎潤一郎文學賞」等文壇肯定,三部曲《發條鳥年代記》更受到「讀賣文學賞」的高度肯定。除了暢銷,村上獨特的都市感及寫作風格也成了世界年輕人認同的標誌。
作品中譯本至今已有51本,包括長篇小說、短篇小說、散文及採訪報導等。
散文及採訪報導有《蘭格漢斯島的午後》、《懷念的一九八○年代》、《日出國的工場》、《遠方的鼓聲》、《雨天炎天》、《爵士群像》、《地下鐵事件》、《邊境‧近境》、《約束的廠所》、《爵士群像2》、《如果我們的語言是威士忌》、《村上收音機》、《雪梨!》、《終於悲哀的外國語》、《尋找漩渦貓的方法》、《村上朝日堂》系列、《給我搖擺其餘免談》、《關於跑步,我說的其實是……》。
譯 者 簡 介
賴明珠
一九四七年生於台灣苗栗,中興大學農經系畢業,日本千葉大學深造。回國從事廣告企畫撰文,喜歡文學、藝術、電影欣賞及旅行,並選擇性翻譯日文作品,包括村上春樹的多本著作。
尽管已经读过村上31本书,厚的薄的,喜欢的和不喜欢,却是第一次有和一个老了的人面对面絮絮叨叨说些旧事的感觉。 他眼中没有你,并未将你当成一个听者,只是叨逼叨,叨逼叨,叨逼叨。 说他自己。 也不说他自己。 但你从来不厌烦,听着这些叨逼叨,多少有点偶遇故知之感。 开...
评分语言真的是一种很美的东西。可我时常还是不得不面对一些打着爱国旗号的不爱外语人士,与他们争辩语言的美,比如说:我爸。 其实这种争辩很可笑,在我看来,每一件事物都具有自己独特的价值,语言也是如此。从文化心理学的角度来看,语言由其自身发音,语法,表达形式的不同就会...
评分我还记得初中的时候读《挪威的森林》,母亲拿着书对我大吼到,你怎么能看这么色情的书。我当时嘶声咆哮到,这是艺术,这是文学,这是村上春树的书。 如今看过那么多村上的小说,但终究还是他的随笔和杂文能让人更温暖,或是说,我现在想读的,可能就是村上其人。 ...
评分第一本不是林少华翻译的村上作品,换成了施小炜,听说是发行公司海选的译者,连着出版社一起换了。习惯林的译文,换成了施肯定不习惯,第一篇前言《无比芜杂的心绪》就让我觉得写得平淡。慢慢看完了全书,感觉才变了,其实当中早已改变,发行方的做法不无道理,施的味道确实更...
评分对于村上春树的文字与故事,我始终觉得是会让人上瘾的。很多人都说,一个作家穷其一生所写的,其实只是一个故事。村上亦是如此,无法逃离命中注定的唯一故事。他的读者大约也如此,内心深处始终有一块领地毫无保留的交给村上与村上的炸牡蛎。 看过村上小说并且喜欢的人,大多...
粉丝们应该收集的一本书。其中爵士乐、翻译、摇滚、地下铁事件的文章很耐看。也收入了「墙和蛋」这篇演说。
评分其实不是很喜欢这种大杂烩式的书,这本书尤其杂.但是往往能出版这种书的人都是有相当文学地位不可.所以如果不是因为太喜欢村上的作品,不大可能这么仔细的读这本书.好文章不用说肯定有,但是也有一些莫名其妙的东西收录进来.而且又一次感到村上越发认真的时候写的东西越难读.
评分劈成五本书就好了。By the way,也没觉得赖明珠的翻译特别好在哪里
评分“民族的才是世界的”这话在村上春树身上不管用,他的文学很不日本。作为物质丰富时代以个人为中心的作家,他具有相当直接的普遍性。相较其他作家,读者把村上的故事读进心里恐怕要容易一些。这或许是他的作品能够在世界范围内(主要是物质丰富的地方)得到广泛阅读的原因。连锁店做好的确也很不错,但终究也只是连锁店而已了。最后,我不喜欢赖明珠的翻译。
评分读到从未读过的新文章,看到从未知晓的新信息,就好像挖到宝一样美滋滋的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有