葡萄酒專傢對品酒、奉酒、藏酒的經驗介紹:�
從歐洲蔥翠的盧瓦爾地區,到北美冰凍的安大略,都有白葡萄酒産區。品嘗葡萄酒既是一種享受,又可獲得嘗試新品種和發現稀有葡萄年份酒的興奮和樂趣。專傢也好,新手也好,《白葡萄酒鑒賞手冊》都能給你以極大的鼓舞、實用的信息和良好的指導。本書還將使您認識世界上最佳的白葡萄酒--包括歐洲的經典酒,美國加利福尼亞州、澳大利亞、新西蘭和南非的葡萄乃至你還不曾知曉的白葡萄新秀,如黎巴嫩、以色列等地的頂級葡萄酒。�
��
Godfrey Spence 1983年起參與葡萄酒事業,經營葡萄酒商鋪。1990年轉往葡萄酒及烈 酒教學信托(Wine & Spirit Education Trust,一所國際教育機構)任講師,並編輯該機構 教學齣版物。他定期為葡萄酒及烈酒雜誌撰稿,另著有《波特酒鑒賞手冊》
本来书是好书,可惜翻译的相当差。 举例:Cabernet Sauvignon 喝酒的都知道就是赤霞珠。这位老大翻作:卡本妮萧伟昂。 晕倒。 这种翻译卖58,哼哼。
評分本来书是好书,可惜翻译的相当差。 举例:Cabernet Sauvignon 喝酒的都知道就是赤霞珠。这位老大翻作:卡本妮萧伟昂。 晕倒。 这种翻译卖58,哼哼。
評分本来书是好书,可惜翻译的相当差。 举例:Cabernet Sauvignon 喝酒的都知道就是赤霞珠。这位老大翻作:卡本妮萧伟昂。 晕倒。 这种翻译卖58,哼哼。
評分本来书是好书,可惜翻译的相当差。 举例:Cabernet Sauvignon 喝酒的都知道就是赤霞珠。这位老大翻作:卡本妮萧伟昂。 晕倒。 这种翻译卖58,哼哼。
評分本来书是好书,可惜翻译的相当差。 举例:Cabernet Sauvignon 喝酒的都知道就是赤霞珠。这位老大翻作:卡本妮萧伟昂。 晕倒。 这种翻译卖58,哼哼。
@2012-11-01 18:47:10
评分#數學建模
评分想瞭解白葡萄酒就看吧
评分其實很早就在書店見過,多年之後終於隨手翻瞭翻……嗯,專有名詞的翻譯確實跟不上時代……這種東西還是越新越好吧。
评分那些酒莊的標誌要不要那麼美啊
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有