当代高级英语辞典(英英・英汉双解)
Longman Dictionary of Contemporary English
(English-Chinese)
本辞典是朗文当代高级英语词典系列中最新的英汉双解版
本,是一本包容了英语中语音、语义、语法、语用等多方面语
文知识的大型工具书,其特点有:
所收词汇及短语(Words and phrases)近60000条,美
国及英国英语并重,以当代英语为主;
另附约3000个八十、九十年代在英语中出现的新词(New
words),其中绝大部分都未见于其他同类辞典;
备有20个独一无二的语言提示(Langudg notes),从语
用学(Pragmatics)角度解释英语在实际交流中的得体用
法;
内文设400项用法说明(Usage),以线框醒目地标出,向读
者详细讲解某些词语之间的区别和正确用法;
有20页彩色全页插图及上千幅实用的黑白插图;
8300条英文释义(Meanings)仅用2000个最常用的英
语基本词汇(Common words)写成,文字浅白易懂;
例句(Examples)近80000条,语言生动活泼;
全部释义和例证都有标准汉语译文,同时兼顾不同地区的
习惯用法;
每个词附K.K.和IPA音标(Pronunciation symbols);全
新的附录(Appendices)内容丰富实用,
语法指示(Grammar codes)一目了然,指导读者进行正
确的语法搭配(Grammatical collocations),避免语法错
误;
条目(Entries)编排清晰,版面设计整齐清秀,相互参照条目
(Cross-references)遍布全书,便于读者翻查。
本辞典一书双解,具一书多用之功能,适合于学生、教师、
翻译及各界需用较高层次英语的人士。
非常不错的词典!我买的大字版的(嫌标准版字体太小翻着累),在柯林斯高阶词典和朗文高阶(5版)之间比较了一番,最终选择了朗文,当然柯林斯也是很nice的。朗文的例句非常不错,看着特别舒服,让你有忍不住把它摘抄下来的冲动。英英释义也很简洁明了,你可以渐渐地尝试着单词之间...
评分至少我是这么看 非常喜欢 设计很合理 有电脑的朋友可以尝试用电骡下载一下 非常划算
评分非常不错的词典!我买的大字版的(嫌标准版字体太小翻着累),在柯林斯高阶词典和朗文高阶(5版)之间比较了一番,最终选择了朗文,当然柯林斯也是很nice的。朗文的例句非常不错,看着特别舒服,让你有忍不住把它摘抄下来的冲动。英英释义也很简洁明了,你可以渐渐地尝试着单词之间...
评分LDOCE2(1987/英英)收词大概在五六万,特别适合大学生用;尤其包含了很多习语,查起来真有左右逢源的感觉;编排十分紧凑,令人耐心细读的同时给人一种大珠小珠落玉盘般的愉悦。 LDOCE2(1998/双解)纸质、印刷、装帧都很好,还带拇指索引;词条释义简洁、清楚(感觉编撰专家...
评分五月风筝2008-10-08 10:03:10 很喜欢。这本书的内容非常细致,书的质量甚好,且印刷精致。查阅方便,是值得购买的参考书籍。 相信对于学习英语,是非常有帮助的!
这本书的收词广度和深度,简直让人叹为观止,尤其是在对现代英语俚语和技术新词的捕捉上,表现得尤为出色。我最近在阅读几篇关于前沿科技的英文论文时,遇到了一些非常地道的网络用语和行业黑话,很多在线资源都无法给出令人满意的解释,但这部词典却精准地捕捉到了其语境和细微差别。它不仅仅是提供了一个简单的对等翻译,更重要的是,它会根据不同的使用场景提供多组例句,这些例句的设置极具代表性,往往能瞬间点亮我对于该词汇在实际交际中如何运作的理解。例如,对于一些有着多重褒贬义色彩的词汇,它会用非常细致的注释来区分,避免读者在不恰当时机使用造成语用错误。更令人惊喜的是,它对一些历史词源的追溯也做了适当的补充,虽然不是百科全书式的冗长论述,但这种简练的“溯源”能帮助我们更好地理解词义的演变轨迹,从而在记忆和运用上更加深刻。这种对“当代”和“高级”两个维度平衡得恰到好处的编辑策略,使得它既能应对日常的英语学习需求,又能满足专业人士对精确性和时效性的严苛要求,实属难得。
评分我必须强调的是,这部词典在解释句法结构和搭配用法上的细致入微,是其区别于市面上许多同类产品的核心优势。很多时候,我们知道一个单词的意思,却不知道它后面该接介词“in”、“on”还是“at”,或者它更倾向于搭配动词还是名词。这部词典在这方面的处理简直是教科书级别的示范。每一个主要词条都会配有详尽的“Collocations”(搭配)列表,清晰地列出哪些动词与它连用最自然,哪些形容词是它的常见修饰语。对于动词词条,它甚至会附带关于其常用句型结构(如 SVOO, S + V + that-clause 等)的简要说明,这对于正在努力提升英语写作规范性的学习者来说,简直是如获至宝。我曾因为一个不恰当的介词搭配而使邮件显得非常生硬,后来查阅此书后才意识到自己完全忽略了该词的一种固定用法。这种“用法先行”的编撰思路,极大地降低了从“知道意思”到“用对”之间的鸿沟,让使用者能够更快地将书本知识转化为流利的口语和书面表达能力。
评分这部工具书的装帧设计相当考究,拿在手里分量十足,那种沉甸甸的感觉就让人对里面的内容充满了期待。封面材质触感细腻,即便是频繁翻阅,也不会轻易留下明显的指纹或磨损痕迹,可以看出出版社在材质选择上是下了功夫的。内页纸张的厚度和色泽处理得恰到好处,既保证了字迹的清晰度,又有效减轻了长时间阅读带来的视觉疲劳,即便是光线稍弱的环境下,也能保持不错的阅读体验。排版布局的合理性尤其值得称赞,栏目划分清晰,主词条的字体加粗和颜色区分非常醒目,使得查找效率大大提高。不同于一些词典恨不得把所有信息塞进一页的设计,它在版式上留出了足够的呼吸空间,使得每一次检索都像是在进行一次井然有序的梳理,而不是杂乱无章的搜寻。侧边索引标签的印刷精准且耐用,即便是被我这种经常需要快速定位的用户反复摩擦,也依然清晰可见,这对于需要争分夺秒查阅的学术研究者或者紧迫的翻译工作者来说,绝对是一个加分项。可以说,从拿到手的第一刻起,它就展现出一种专业、耐用且注重用户体验的匠人精神,完全符合一本定位为“当代高级”的参考工具书应有的水准,让人愿意把它常置于案头,随时取用。
评分从实际使用的体验感来说,这部词典的检索速度非常快,这在紧要关头非常关键。尽管它内容极其丰富,但其内部的逻辑组织却异常清晰,查找过程几乎没有遇到任何阻碍。不同于那种将所有同形异义词都堆砌在一个页面的传统做法,它利用了清晰的区块划分和视觉引导,使得即便是查询一个高度多义的词汇时,也能迅速定位到自己需要的释义分支。我特别喜欢它在处理“一词多义”情况时所采用的编号和简短的语境标签(如 [Formal], [Computing], [Figurative] 等),这些标签非常直观,能帮我立刻判断当前语境下哪个解释才是最相关的,避免了阅读冗余信息的浪费。此外,它的跨引用系统也做得非常人性化,当你查到一个生词时,它会适时地提示你看看与其语义相近或相关的另一个词汇的解释,这种知识网络的构建方式,潜移默化中拓宽了我的词汇储备,而不是孤立地理解每一个词汇。这种高效且富有导向性的查找体验,极大地提升了学习的连贯性和趣味性。
评分这部词典带给我的最深层次的价值,在于它对于理解英汉翻译中那些“言不尽意”部分的精准把控。很多时候,翻译的难点不在于生词,而在于文化内涵和习惯表达的转换。这本书显然洞察到了这一点,并在解释中融入了大量的“语用提示”和“文化背景说明”。它不像一些纯粹的英英词典那样只给出生硬的定义,而是会用通俗易懂的语言解释为什么某个词在特定语境下被那样使用,甚至会指出某些表达在特定英语国家(如美式和英式)之间的细微差异。对于那些涉及习语、谚语或双关语的解释,它不仅提供了字面意思,更重要的是解析了其背后的文化渊源或引申含义,这对于从事高级文学翻译或需要进行跨文化交际的人士来说,是无可替代的宝贵财富。可以说,它提供的不仅仅是语言工具,更像是一扇通往英语思维和文化深层的窗口,帮助学习者从根本上理解语言的运作逻辑,从而实现更自然、更地道的表达。
评分quote from mom "也是当年难得有的先进思想是吧"
评分翻得很破的一本词典,词囊括得比较全面。
评分说“看过”实在有装逼的嫌疑。。。
评分Very Useful with a lot of examples of sentences and usage.
评分学英语最最好的参考书~配光盘的最好
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有