《前夜》和《父与子》都是俄罗斯的伟大作家格涅夫的代表作品之一,《前夜》反映的是改革的“前夜”。1853年夏,两名贵族青年舒宾和别尔谢涅夫在莫斯科河畔漫无边际的闲聊,渐渐谈到了爱情,谈到了他们俩都悄悄爱上长发姑娘叶莲娜。叶莲娜是一位有同情心、醉心理想的姑娘。这个热情、正直、有自我牺牲精神、美丽的俄罗斯姑娘爱上了一个以解放祖国为己任的保加利亚青年。她不管父母反对,嫁给了他。她决心为解放保加利亚而献身。虽然她的丈夫在他们回保加利亚的路上病故,但她忠于自己的信仰,一个人出发到保加利亚去了。《父与子》以十九世纪五十年代的俄国为背景,描写了代表不同社会阶级力量的“父与子”两代人的关系和斗争。
中午的时候母亲问我还记不记得老爸的徒弟,我说记得,老妈说,他有个女儿,生了一对双胞胎,家里失火,消防车好不容易开进去,才发现云梯是坏的,后来母子双双被活活烧死,只有大儿子在外婆家幸免于难。那个徒弟我是有映象的,九十年代时候到我爸的工厂做临时工,拜我父亲做师...
评分 评分我买的是那种小本的,只有《前夜》,于是只发表一点小小的关于《前夜》的读后之感。 前些天读《前夜》一气呵成。全书结构紧凑,读来欲罢不能,读罢不得不为屠格列夫的语言所折服。 屠老的作品描写细致而深刻,语言简洁、优美、朴素、清新、活泼,这些都不屑多说。语言的...
评分读过的为数不多的俄国文学著作。
评分只看了《父与子》。巴金翻译得真好,有些地方很细腻。
评分格涅夫的代表作品
评分《父与子》上乘,且巴金译笔甚相得,允推良遇。《前夜》丽尼译笔略夹生,俄罗斯文学转译,不必尽是炼字工夫,而在全其肌理质感
评分《父与子》上乘,且巴金译笔甚相得,允推良遇。《前夜》丽尼译笔略夹生,俄罗斯文学转译,不必尽是炼字工夫,而在全其肌理质感
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有