英汉语篇翻译

英汉语篇翻译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:
作者:李运兴
出品人:
页数:281
译者:
出版时间:2011-9
价格:35.00元
装帧:
isbn号码:9787302266525
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 英语
  • 英译汉
  • 翻译
  • 英汉
  • 汉英
  • 语言学
  • 对比语言学
  • 文学翻译
  • 专业翻译
  • 词汇
  • 句法
  • 语用学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

李运兴编著的《英汉语篇翻译(第3版)》打破传统翻译教学中以语法为框架、以单个句子为基准的翻译培训模式,从语篇入手引导学习者领会翻译技能。本书注重译者的实际思维、决策过程,注重不同文体的翻译特点,注重培养在语篇翻译实践中多角度的思辨能力,使翻译技能的训练更贴近译者的实际操作过程。书中例文、例句丰富,讲解精练,富有启发性。本次修订融入了近年来翻译理论和数学的最新思考,增添了六个单元,替换了三个单元的部分内容,并对全书其他章节进行了校订、补充和深化。

《英汉语篇翻译(第3版)》可作为大学外语四级或专业外语三年级水平,以及水平相当的学习者阅读。通过学习可掌握英译汉的基本原则和技能,进而独立翻译不同文体的英语原文。

作者简介

李运兴,天津师范大学翻译研究所原所长,外国语学院退休教授。Perspective:Studies in Translatology编委。近年来致力于将语用学、功能语言学、认知语言学等领域的相关理论模式植入翻译研究及教学中,力求在翻译研究的“经验—-描写”和“历史—阐释”两大范式间建立互动界面,促进翻译研究学科的整体发展。发表论文40余篇,译著100余万字。

目录信息

第三版前言
第二版前言
第一版前言
第一章绪论怎样学习翻译
第二章原文的理解
UnitOneRulesEveryAchieverKnows
一、译者的语篇意识
二、词义是根据上下文确定的
UnitTwoHowtoGrowOld
一、对语篇结构的分析
二、语篇的意向
UnitThreeTheGoodTeacher
对原文句子结构的分析
UnitFourTheWhippingBoy
理解中的文化因素
UnitFiveRepublicansandDemocrats(Excerpt)
译者的知识和经验在理解中的作用
UnitSixCaughtintheWeboftheInternet(Abridged)
指代关系的理解
小结
练习
第三章译文的表达
UnitOneHowDorothySavedtheScarecrow(Excerpt)
AWateringPlace
翻译中的文体问题
UnitTwoHowShouldOneReadaBook?
译者的具体操作
UnitThreeBringontheElites!
一、语篇的语境
二、翻译的标准
UnitFourYouAreWhatYouThink
一、主语一话题转换
二、语法意义的翻译
UnitFiveSomeTruthsAboutLeadership
一、四字词语的运用及“词组堆叠句”
二、比较结构的翻译
UnitSixForSomeVictimsofCrimes,theFearNeverLeaves
一、表达角度及方式的转换
二、译文的增益
三、克服翻译体
UnitSevenWhatsRightAboutBeingLeft-handed
原文的不可译性
UnitEightForBetterorWorsebutNotforLunch!
互文性
UnitNineAFewEarthyWords(Excerpt)
翻译伦理
小结
练习
第四章叙事、描写文体的翻译
UnitOneLambingTime
英译汉中的意合趋势(总论)
UnitTwoVanityFair(Excerpt1)
一、英译汉中的意合趋势--时间序列问题
二、英译汉中的意合趋势--叙事和描写分立
UnitThreeSpring
形象化语言及形象思维
UnitFourVanityFair(Excerpt2)
形容词的翻译
UnitFiveImpulse(Excerpt)
归化和异化
小结
练习
第五章说明、论说文体的翻译
UnitOneTheEnergyLesson
译文逻辑连接的调整(一)
UnitTwoPoliticsandtheEnglishLanguage
译文逻辑连接的调整(二)
UnitThreeCongressatWork
一、外位成分的运用
二、复合句的翻译
UnitFourARedLightforScofflaws
定语从句的拆译
UnitFiveThinkingtheUnthinkable
信息焦点的调整
UnitSixAboutElectricity
一、被动语态的翻译
二、指代衔接与行文流畅
UnitSevenTheJeaningofAmerica
译文的连贯
UnitEightLeafingThoughMapleLore
解释性翻译(ExegeticTranslation)
UnitNineTheOriginsofModernScience(Excerpt)
语篇形态
小结
练习
第六章应用文体的翻译
UnitOneAdvertisements
广告语篇的文体特点与翻译策略
UnitTwoLegalDocuments
法律语篇的文体特点及翻译策略
小结
练习
练习答案
主要参考书目
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我们学院老师编的书

评分

我们学院老师编的书

评分

我们学院老师编的书

评分

我们学院老师编的书

评分

见2003版评价

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有