《高老头》是法国19世纪伟大作家巴尔扎克的优秀作品之一,它入木三分地刻画了资本主义世界里人与人之间赤裸裸的金钱关系。高老头的两个女儿,在高老头的养育下一贯过着奢华的生活。她们一个高攀贵族,进入了上流社会,成了新贵雷斯托伯爵太太;一个喜欢金钱,嫁给了银行家,成为纽沁根夫人。她们出嫁时,每人得到了80万法郎的陪嫁,因此对父亲百般奉承体贴。但不久,这对宝贝女儿双双将父亲赶出大门,让他在破旧的伏盖公寓过着寒酸的生活。 《高老头》通过高考头的悲剧,细致入微地描写了统治阶级的卑鄙罪恶,抨击了物欲横流、人性丑恶的社会现实,暴露了在金钱势力支配下资产阶级的人格沦丧和人与人之间赤裸裸的金钱关系。
看完钱译版本才发现还有傅雷译版,颇感觉后悔。译文多少有些拗口,衔接不是很好。 高里奥明白只有在临死的时候才看得到人心,儿女不中留。她们在父亲和荣华富贵之间,看的到的只有名誉、地位;而他也是在临死濒危之际,才懂得这个道理,才懂得数十年的奉献,把自己的血汗钱...
评分看完钱译版本才发现还有傅雷译版,颇感觉后悔。译文多少有些拗口,衔接不是很好。 高里奥明白只有在临死的时候才看得到人心,儿女不中留。她们在父亲和荣华富贵之间,看的到的只有名誉、地位;而他也是在临死濒危之际,才懂得这个道理,才懂得数十年的奉献,把自己的血汗钱...
评分看完钱译版本才发现还有傅雷译版,颇感觉后悔。译文多少有些拗口,衔接不是很好。 高里奥明白只有在临死的时候才看得到人心,儿女不中留。她们在父亲和荣华富贵之间,看的到的只有名誉、地位;而他也是在临死濒危之际,才懂得这个道理,才懂得数十年的奉献,把自己的血汗钱...
评分看完钱译版本才发现还有傅雷译版,颇感觉后悔。译文多少有些拗口,衔接不是很好。 高里奥明白只有在临死的时候才看得到人心,儿女不中留。她们在父亲和荣华富贵之间,看的到的只有名誉、地位;而他也是在临死濒危之际,才懂得这个道理,才懂得数十年的奉献,把自己的血汗钱...
评分看完钱译版本才发现还有傅雷译版,颇感觉后悔。译文多少有些拗口,衔接不是很好。 高里奥明白只有在临死的时候才看得到人心,儿女不中留。她们在父亲和荣华富贵之间,看的到的只有名誉、地位;而他也是在临死濒危之际,才懂得这个道理,才懂得数十年的奉献,把自己的血汗钱...
读名著和读书的心境总有不同,总爱一厢情愿挖掘它的闪光点。所幸这本书所讲的故事的确也不可磨灭。
评分拉斯蒂涅是另一个盖茨比里的尼克,只不过两人最终选择了不同的方向。这本书里最可悲的或许不是高老头的结局,而是看尽巴黎繁华底下龌蹉的拉斯蒂涅最终选择“埋葬了他青年时期的最后一滴眼泪,上德·纽沁根夫人家吃饭去了”。
评分高中读的。现在对这本书最大的印象竟然是,很 好 闻…(没错,就是气味很好闻,不知道为啥,油墨居然是香的…神奇
评分巴尔扎克的人道主义,确实叫我大吃一惊。如何一个经历过敏感与贫弱的心灵啊!人物塑造最佳应该是鬼上当,亡命徒、神秘教派与理财者再揉杂水浒般的好汉气息,读到那个早上喷薄而来。全文上有些地方(比如病危及死后两个女儿的反应)显得牵强,为艺术情节需要牺牲了人物形象的整体性。故事整体布局还是精巧而天才的,隐隐觉得人物还没有深到某个点上,继续在说不尽的巴黎中找寻。
评分父亲节,赶在最后期限的一天、很特别的日子读完这本书。高老头的父爱…同情、叹息、悲愤、无奈、认命、无法言尽!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有