《为他人做嫁衣:译稿编辑生涯三十年》是一个三十余年躬耕于出版事业的老编辑的点滴记录。从1959年到1991年退休,姻兢兢业业不辞劳苦的致力于搭建西方学术经典与中国读者之间的桥梁。在闭塞、书荒的年代,她和其他许多有名无名的英雄一道,箄路蓝缕,开出了继续至今的学术品牌,也点亮了一个时代的阅读记忆。皓首回望上个世纪,没有硕果累累的骄傲,却是甘为人做嫁衣的平和淡然。
周颖如 (1927一),商务印书馆编审,曾与周川合译卡斯顿《法西斯主义的兴起》、托马斯《林肯传》,主译菲斯《通向珍珠港之路一一美日战争的来临》等。
评分
评分
评分
评分
后篇讲翻译,占了五分之三。不过从前篇的六篇文章还是能看到些编辑工作的幕后的。
评分不错。很多翻译心得有些不大适合我看了,且如今有网络,很多问题也不似以往那么难。不过“文革后期出版社头头们怎样看待译稿编辑工作”这一章,倒是又给了我新的perspective,人们说翻译质量不好,原来是集几十年之功。
评分第二部分还好
评分豆瓣阅读
评分一个出版界译审的人生谈
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有