The Translingual Imagination

The Translingual Imagination pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Kellman, Steven G.
出品人:
页数:160
译者:
出版时间:2000-6
价格:$ 56.50
装帧:
isbn号码:9780803227453
丛书系列:
图书标签:
  • 纳博科夫
  • translingualism
  • translation
  • Translingualism
  • StevenG.Kellman
  • translingual
  • imagination
  • language
  • identity
  • culture
  • translation
  • cognition
  • globalization
  • multilingualism
  • hybridity
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

It is difficult to write well even in one language. Yet a rich body of translingual literature (by authors who write in more than one language or in a language other than their primary one) exists. "The Translingual Imagination" is a pioneering study of the phenomenon, which is as ancient as the use of Arabic, Latin, Mandarin, Persian, and Sanskrit as linguae francae. Colonialism, war, mobility, and the aesthetics of alienation have combined to create a modern translingual canon. Opening with an overview of this vast subject, Steven G. Kellman then looks at the differences between ambilinguals (those who write authoritatively in more than one language) and monolingual translinguals - those who write in only one language but not their native one.Kellman offers compelling analyses of the translingual situations of African and Jewish authors and of achievements by authors as varied as Antin, Beckett, Begley, Coetzee, Conrad, Hoffman, Nabokov, and Sayles. While separate studies of individual translingual authors have long been available, this is the first in-depth study of the general phenomenon of translingual literature. Steven G.Kellman serves on the board of directors of the National Book Critics Circle. He is Ashbel Smith Professor of Comparative Literature at the University of Texas, San Antonio, and the author or editor of numerous works, including "The Self-Begetting Novel" and "Leslie Fiedler and American Culture".

译者之思:跨越语言的想象力 在语言的交汇处,我们能瞥见怎样的风景? 《译者之思:跨越语言的想象力》并非一本关于特定翻译技巧或方法论的指南,也非对某一领域翻译史的详尽梳理。相反,它是一次深入探索语言边界,以及人类思维如何在跨越这些边界时发生奇妙嬗变的旅程。本书聚焦于“想象力”这一核心概念,将其置于翻译的宏大背景之下,试图揭示翻译工作远非简单的词语替换,而是一场深刻的文化、认知与情感的重塑。 作者认为,任何翻译行为,无论其程度深浅,都必然伴随着一次创造性的想象。当一种语言的思想、情感、意象或叙事试图穿越另一种语言的界限时,译者便成为了一个至关重要的中介。他们并非被动地承载信息,而是主动地进行诠释、重构和再创造。这种创造性,正是“跨越语言的想象力”的体现。它关乎译者如何理解原文的深层含义,如何感知其背后所蕴含的文化语境、历史积淀与作者意图,并最终如何以一种能被目标语读者理解、共鸣,甚至为之动容的方式,将其重新呈现。 本书的写作,旨在引导读者超越对翻译的狭隘认知,去感受其内在的复杂性与艺术性。它邀请我们思考,语言是如何塑造我们的世界观,而当一种语言的框架被另一种语言所挑战时,我们的思维会发生怎样的变化?译者在这一过程中,是如何调动自身的知识储备、文化敏感度、情感理解力,甚至是直觉,来填补语言之间的鸿沟,搭建一座通往异质文化的心灵桥梁? 语言的迷宫与想象力的罗盘 每一门语言都是一个独特的宇宙,拥有其特有的逻辑、音韵、隐喻体系和表达习惯。当我们将目光投向另一种语言时,仿佛踏入了一片陌生的领域。原文中的每一个词汇,都可能承载着多重含义,牵引着丰富的联想;每一个句式,都可能蕴含着一种独特的语感和节奏;每一段叙事,都可能折射出一种特定的文化价值观和思维方式。 译者在此,就如同一个身处语言迷宫中的探险家。他们需要凭借敏锐的洞察力,辨别出迷宫的路径,理解每条岔路所通向的意义。但仅仅理解是不够的,他们还需要找到一条穿越迷宫,并最终能够带领读者走出迷宫的路径。这条路径,便是想象力的施展之地。 想象力在翻译中的作用是多方面的。首先,它体现在对原文的“同理心”式的理解。译者需要设身处地地去感受作者的情绪,理解其创作的冲动,捕捉其文字背后的微妙之处。这种感同身受,是精准传达原文神韵的基础。其次,想象力体现在对目标语读者心智的预设。译者需要思考,什么样的表达方式,能够最有效地触动目标语读者的情感,最深刻地引发他们的思考,最自然地融入他们的文化语境。这涉及到对目标语语言的深刻理解,以及对目标语读者文化心理的细致把握。 更进一步,想象力体现在对语言障碍的创造性克服。许多时候,原文中的某些概念、隐喻或文化典故,在目标语中并没有直接对应的词汇或表达方式。此时,译者便需要运用想象力,找到一种既能传达原文核心意义,又能让目标语读者理解和接受的替代方案。这可能是一种新的比喻,一种巧妙的解释,或是一种意境的重塑。 文本的重生:译者作为“第二个作者” 《译者之思:跨越语言的想象力》所探讨的,正是译者在这一过程中的“第二个作者”的角色。当然,这并非意味着译者可以随意篡改原文,甚至背离作者的原意。恰恰相反,成为“第二个作者”,是对原文深刻理解和尊重的极致体现。一个优秀的译者,是在忠实于原文的基础上,将原文的生命力,注入到新的语言形式之中,使其得以在新的文化土壤中“重生”。 这种“重生”,需要译者具备高度的创造性。他们需要能够“听见”原文的潜台词,能够“看见”原文的言外之意,并能够将这些无形的东西,转化为目标语读者能够感知和理解的具体形式。这其中,对语言的把握,不仅仅是语法和词汇的准确,更是对语言的“韵味”、“语调”和“氛围”的把握。 例如,诗歌的翻译,便是想象力发挥作用的绝佳舞台。一首诗歌的魅力,往往体现在其音韵的和谐、节奏的起伏、意象的联想以及情感的张力。译者在处理这些元素时,需要用目标语的音韵和节奏,去“模仿”甚至“重塑”原文的音乐性;用目标语的文化意象,去“呼应”甚至“启发”原文的联想;用目标语的情感表达方式,去“传递”甚至“增强”原文的情感张力。这是一个何其精妙而充满挑战的过程,需要译者拥有卓越的语言天赋和艺术感受力。 同样,小说中的人物对话,也绝非简单的信息传递。对话所展现的人物性格、情感状态、社会地位,以及他们之间的关系,都通过语言的细微之处得以体现。译者需要通过对目标语语言的精准运用,去捕捉这些微妙之处,并使其在新的语境中得到恰当的呈现。这同样需要译者具备敏锐的观察力、深刻的洞察力和丰富的想象力,才能“赋予”人物新的生命,使其在目标语读者心中鲜活起来。 想象力的边界与责任 然而,《译者之思:跨越语言的想象力》也并非鼓励译者进行肆意的、脱离文本的想象。译者的想象力,是在对原文的深刻理解和尊重的基础上展开的,是对原文“精神”的传承和“灵魂”的再现,而非对原文的“肢解”或“误读”。 书中,作者也将深入探讨译者的伦理责任。在发挥想象力的同时,译者需要时刻警惕,避免将自身的偏见、文化霸权或主观臆断强加于原文。他们的工作,是架起沟通的桥梁,而非筑起新的隔阂。因此,译者的想象力,必须是一种“负责任的想象力”,一种既能拓展理解,又能尊重差异的想象力。 这种责任,体现在对原文的“忠实”与“创新”之间的平衡。译者需要在保持原文核心意义和风格的同时,找到最适合目标语读者的表达方式。这需要译者具备高度的自觉性和判断力,在每一次翻译决策中,权衡利弊,做出最有利于文本在目标语语境中生存和发展的选择。 本书的篇幅,也将留给对不同文化语境下,语言碰撞和想象力激荡的具体案例的分析。通过对经典翻译作品的剖析,或者对一些具有挑战性的文本进行深入探讨,读者将能更直观地感受到“跨越语言的想象力”是如何在实际操作中发挥作用的。这些案例,将可能涉及不同文化间的思维方式差异,语言结构上的根本性区别,以及如何处理那些在特定文化中才能被理解的幽默、讽刺或典故。 拥抱多元,理解无限 《译者之思:跨越语言的想象力》的核心,是对人类语言和文化多样性的深刻肯定。它认为,正是语言的差异,激发了我们想象力的边界,也让我们有机会通过翻译,去理解和欣赏不同的文明。每一次成功的翻译,都是一次对世界多元性的拥抱,一次对人类理解能力的拓展。 本书不仅对专业译者有所启发,对于任何热爱阅读、对语言充满好奇的读者,都将是一次宝贵的精神之旅。它将改变你阅读翻译作品时的视角,让你在欣赏文字的同时,也能感受到译者那份默默耕耘、挥洒想象力的辛勤与智慧。它将帮助你理解,为何同一部作品,在不同的译本中,会呈现出如此不同的风貌;为何有些译文能让你拍案叫绝,而有些则让你味同嚼蜡。 最终,这本书旨在激发读者对语言本身及其无限可能性的敬畏之心。它提醒我们,语言并非僵化的工具,而是鲜活的生命,是思想的载体,是情感的流淌。而翻译,正是赋予这些生命以新形式,让它们得以在更广阔的天地中,继续呼吸、生长、闪耀的伟大艺术。 《译者之思:跨越语言的想象力》,邀请您一同踏上这场穿越语言迷宫,点亮想象之灯的奇妙探索。在这里,您将看到文字如何被重塑,思想如何被传递,文化如何被连接,而最重要的是,您将感受到人类想象力那股无远弗届、永不停歇的力量。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我必须承认,一开始我对这本书的期望值是相当高的,毕竟周围许多同行的评价都带着一种近乎狂热的赞誉。然而,真正开始阅读后,我发现作者的叙事节奏感极强,高潮迭起,但又绝不拖泥带水。他似乎懂得如何拿捏读者的注意力,总能在你感觉快要跟不上时,用一段极其精炼、富含哲理的论述将你拉回正轨。尤其是在描述那些复杂概念时,他惯用的手法是层层递进,从最基础的观察入手,逐步构建起宏大的理论框架,这种结构安排使得即便是初涉该领域的读者也能体会到豁然开朗的快感。我个人特别欣赏其中关于“边缘”与“中心”关系解析的那几章,那段文字的张力令人难以置信,仿佛能感受到思想在不同维度之间快速穿梭,每一次碰撞都激发出耀眼的火花。这种行文的力度和精准度,让人不得不佩服作者对语言的驾驭能力已经达到了近乎炉火纯青的地步。

评分

这本书的封面设计简直是视觉盛宴,那种深邃的蓝与边缘跃动的金色线条交织在一起,营造出一种既古典又充满未来感的氛围。我记得拿到书的那天,光是摩挲着封面凹凸有致的纹理,就已经能感受到作者在文字编排上的那种匠心独运。它不像市面上那些平铺直叙的学术著作,反倒是像一幅精心绘制的挂毯,每一针一线都藏着不为人知的秘密。内页的纸张选择也十分考究,那种略带米黄色的质感,让长时间阅读眼睛也不会感到疲惫,这对于需要沉浸其中的读者来说简直是福音。装帧的厚重感恰到好处,体现了内容的分量,拿在手里沉甸甸的,仿佛握住了一段厚重的历史或是一片广阔的思维空间。我甚至花了很长时间去研究扉页上的那句引言,那几行小字排版得如此精妙,以至于我断定,这本书的整体美学追求远超一般阅读体验,它更像是一件艺术品,值得被放在书架最显眼的位置,供人时时把玩和品味其内在的精致构造。

评分

我花了整整三个星期才读完它,期间不得不时常停下来,将书中的概念与其他我已知的知识体系进行交叉比对和印证。坦率地说,这本书的门槛并不低,它要求读者具备一定的知识储备和开放的心态,如果你期望的是那种轻松愉快的消遣读物,那你很可能会感到吃力。然而,对于那些愿意投入时间和精力去挖掘深层意义的读者而言,它绝对是物超所值的投资。每读完一个章节,我都会感觉自己的思维图谱得到了极大的扩展和重构,仿佛是打开了一扇通往全新认知领域的窗户。这种被挑战、被提升的感觉,才是真正阅读一本伟大著作所能带来的终极回报。这本书无疑将成为我未来很长一段时间内,进行学术反思和自我定位的重要参照系。

评分

与其他同类主题的作品相比,这本书在情感连接上做得尤为出色。它并非高高在上地进行理论说教,而是巧妙地将深奥的理论融入到具体、可感的案例叙事中。我特别记得其中穿插的一个关于某种特定文化现象的案例分析,作者的笔触极其细腻,对人物的心理刻画入木三分,以至于我完全忘记了自己是在阅读一本理论著作,而是沉浸在一部深刻的人文故事之中。正是这些穿插的“人情味”,使得那些抽象的讨论变得鲜活起来,不再是冰冷的文字堆砌。这种文体上的灵活切换,展现了作者深厚的文学素养,也让整部作品的阅读体验充满了层次感和丰富性,让人在思想的激荡之后,总能找到一个温暖的落脚点进行沉淀和消化。

评分

这本书最让我感到震撼的地方,在于其对传统范式的颠覆性挑战。它不是那种简单地提出“我们应该换个角度看问题”的口号式作品,而是真正深入到那些根深蒂固的认知结构内部,用一把精密的解剖刀,细致入微地剖析其内部的矛盾与裂痕。有几处论证的逻辑推导极为精妙,仿佛是严丝合缝的数学证明,让我不得不反复阅读,停下来深思良久。我在阅读过程中,常常会产生一种强烈的冲动,想要立刻拿起笔在空白处写下自己的批注和反驳,但随后一想,作者的论点似乎已经预见并消解了我所有的异议,这真是极具说服力的体现。与其说它是一本书,不如说它是一场精心策划的智力较量,作者抛出诱饵,引导你进入他的思想迷宫,最终却又以一种优雅的方式为你指明出口,那种被引导的体验是极其令人满足的。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有