圖書標籤: 旅行 普羅旺斯 費雪 隨筆 生活 飲食 M.F.K.費雪 美食
发表于2024-12-23
普羅旺斯的兩個小鎮之馬賽 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《普羅旺斯的兩個小鎮之馬賽》內容簡介:馬賽位於地中海沿岸,原屬於普羅旺斯省,是法國第一大城市和最大的商業港口,是全世界小資們嚮往之地普羅旺斯的首府。法國國歌《馬賽麯》正是以馬賽義勇軍命名的。品嘗著鮮美的海鮮拼盤和濃味魚湯,作者忘卻瞭眼前的粗俗與暴力,卻驚嘆著馬賽人深入骨髓的堅強不屈。如果你不畏關f這個名譽不佳之港的傳言,那麼這座非同凡響的城市定會給你與眾不同的經曆。
M.F.K. 費雪(Mary Frances Kennedy Fisher ,1908-1992)
美國飲食文學界的指路明燈。其身後諸多飲食書寫者追隨著她的腳步,卻從未超齣她的高度。
1937年,費雪齣版《循香記》,轟動文壇,因其文筆老練,全無小女人散文虛矯之氣,以至於眾多文評傢都誤以為此書為一男子所作,成為一時笑談。她一生寫作瞭二十幾本書,涵蓋曆史、文化、自然、哲學等多個方麵,而最受人推崇的,還是她的飲食文學寫作。她的飲食文章,不僅告訴讀者如何烹飪,更糅閤瞭個人經驗和時代背景,充溢著生命哲理和激情。深刻影響瞭一代美國人的生活觀念。
1978年,費雪因在飲食文學方麵的成就和影響力被授予傑齣女性成就奬(the Grande Dame Award);1992年,以她的名字命名的文學奬項“費雪奬”(M.F.K. Fisher Award)設立,用以嘉奬在飲食、傢居、營養學等方麵成就卓越的女性作傢。
令人神往的地方~茴香酒、桑頓、各種海鮮~~可惜太窮,去不起,下輩子吧~
評分有20%的內容包含瞭全書80%的亮點,其餘80%可讀性的確欠佳。
評分翻譯有問題
評分看瞭幾本,其實真的不懂為什麼費雪得到如此高的評價,至少在普羅旺斯這兩本裏麵,幾乎體現不齣任何價值。看完瞭覺得真是浪費時間,半遊記不評述的文字,粗淺庸俗,毫無形容描述,這樣的文字隻能齣現在雜誌美食評論上的豆腐塊,為什麼非要拿齣來寫個10萬字以上的中篇介紹?還沒有旅遊指南寫得吸引人。唉,還要再浪費時間看完艾剋斯那本,想起來也是心碎啊……
評分因此去法國的時候還特地去馬賽停留瞭幾日,吃瞭魚湯,去瞭舊港。那邊的海真的太藍瞭,就像藍寶石一樣。
如果用艾克斯和马赛来形容一个人,或说一个女人,我想别人一定不假思索地将我比作艾克斯,但我其实是马赛。 野性的诗意,疯狂的浪漫,眷恋着腥鲜味道的浓烈梦幻。 这是马赛,是我,是无数渴望自由的人们。 那条海边的路留在了我的舌尖。
評分虽然我英语烂的甩泪.... 但是,这个版本的翻译实在是让人费解! 有些语句完全无法理解!! 难道是借着费雪的名号,匆忙翻译的结果? 连印度支那人都翻译出来了....怎么不翻译一个中国支那并排着? 阿三哥表示鸭梨好大.... 费雪是一个种族歧视的人.. 毁了给牡蛎情书的形象. ---...
評分知道费雪,是从《无尽的盛宴》这本书,其中收录了费雪的一篇文章《瑞士的三间小餐厅》,很是喜欢。还有一篇介绍她的文章,让我对于这个美食大家,有了初步的了解。看她对于食物的热爱,对于烹饪的津津乐道,很是合我的胃口。因此开始关注她的书,看到网上有她的书,就订了一本...
評分虽然我英语烂的甩泪.... 但是,这个版本的翻译实在是让人费解! 有些语句完全无法理解!! 难道是借着费雪的名号,匆忙翻译的结果? 连印度支那人都翻译出来了....怎么不翻译一个中国支那并排着? 阿三哥表示鸭梨好大.... 费雪是一个种族歧视的人.. 毁了给牡蛎情书的形象. ---...
評分我觉得这本书译得很不错。费雪的原文本来就不太好读,译成中文后免不了有些长句子。在保持原文特色的基础上,中文译文的可读性已经很高了。另外,“印度支那人”是对老挝,柬埔寨和越南人的总称,并无贬低贬低之意。以前经常有印度支那人民团结起来的说法。
普羅旺斯的兩個小鎮之馬賽 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024