 
			 
				《王子與貧兒》由著名翻譯傢張友鬆根據英文版《王子與貧兒》翻譯。《王子與貧兒》是馬剋•吐溫的童話式諷刺小說,故事以16世紀英國的生活情況為背景。在藝術錶現上,《王子與貧兒》較馬剋•吐溫以往的作品有所發展,想象更加自由,對主人公生活的時代和環境也做瞭生動的描述。
馬剋•吐溫本人認為《王子與貧兒》是他最滿意的作品之一。
馬剋·吐溫(Mark Twain,1835~1910),原名塞繆爾·朗赫恩·剋列門斯(Samuel Langhorne Clemens),美國的幽默大師、小說傢、作傢,亦是著名演說傢。雖然其傢財不多,卻無損其廣泛地交友,堪稱美國最知名人士之一。他曾被譽為文學史上的林肯。威廉·福剋納稱馬剋·吐溫為“第一位真正的美國作傢,我們都是繼承他而來”。其寫作風格融幽默與諷刺於一體,既富於獨特的個人機智與妙語,又不乏深刻的社會洞察與剖析,既是幽默辛辣的傑作,又有悲天憫人的嚴肅。
張友鬆(1903-1995年),湖南醴陵人。大學未畢業即從事譯、校工作。自1925年至1987年,翻譯生涯斷斷續續約有60年。譯作有《安徒生評傳》,屠格涅夫的《舂潮》、《薄命女》,施托姆的《茵夢湖》,契訶夫的《三年》等,此外還有《荒島探寶記》、《阿拉斯加的挑戰》、《馬剋·吐溫傳奇》(與他人閤譯)等譯作問世。他還把自己的舊譯作《馬剋·吐溫中短篇小說選》、《湯姆·索亞曆險記》、《哈剋貝利·費恩曆險記》等8部作品和新譯作《巾幗英雄貞德傳》與荒蕪譯作《海外浪遊記》,閤編成《馬剋·吐溫選集》。
话说将社会的两个极端——最上位者的帝皇与身无分文的乞丐交换位置,这还是马克吐温首先搞出来的,而且没有浪费这个点子,故事写得很不错。 现在的偶像剧多半来自这个“王子乞丐”的模式,要么是高富帅落难化作乞丐,要就是乞丐不经意间成为富家仔,然而不变的是他们的...
評分 評分 評分有點翻譯腔,其他滿分。
评分很有意思的一本小說,人物的定格是十幾歲的孩子,都有善良的品格。王子的高貴氣質和堅定的信心及時在收到苦難時也沒有丟失,並且能感受到百姓的睏苦,沒有繼承國王的殘暴。貧兒有個殘暴的父親,而母親依然是擔任瞭慈愛的角色,並且接受瞭神父的教育,說明瞭教育的意義,就算享受瞭榮華富貴,還是有誠實,憐憫的品質。讓邪惡遠離我們,我還是相信善惡到頭終有報!
评分馬剋吐溫的每本書都有著玩rpg的感覺
评分馬剋吐溫的每本書都有著玩rpg的感覺
评分讀的馬剋吐溫最後一本小說。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有