《王子与贫儿》由著名翻译家张友松根据英文版《王子与贫儿》翻译。《王子与贫儿》是马克•吐温的童话式讽刺小说,故事以16世纪英国的生活情况为背景。在艺术表现上,《王子与贫儿》较马克•吐温以往的作品有所发展,想象更加自由,对主人公生活的时代和环境也做了生动的描述。
马克•吐温本人认为《王子与贫儿》是他最满意的作品之一。
马克·吐温(Mark Twain,1835~1910),原名塞缪尔·朗赫恩·克列门斯(Samuel Langhorne Clemens),美国的幽默大师、小说家、作家,亦是著名演说家。虽然其家财不多,却无损其广泛地交友,堪称美国最知名人士之一。他曾被誉为文学史上的林肯。威廉·福克纳称马克·吐温为“第一位真正的美国作家,我们都是继承他而来”。其写作风格融幽默与讽刺于一体,既富于独特的个人机智与妙语,又不乏深刻的社会洞察与剖析,既是幽默辛辣的杰作,又有悲天悯人的严肃。
张友松(1903-1995年),湖南醴陵人。大学未毕业即从事译、校工作。自1925年至1987年,翻译生涯断断续续约有60年。译作有《安徒生评传》,屠格涅夫的《舂潮》、《薄命女》,施托姆的《茵梦湖》,契诃夫的《三年》等,此外还有《荒岛探宝记》、《阿拉斯加的挑战》、《马克·吐温传奇》(与他人合译)等译作问世。他还把自己的旧译作《马克·吐温中短篇小说选》、《汤姆·索亚历险记》、《哈克贝利·费恩历险记》等8部作品和新译作《巾帼英雄贞德传》与荒芜译作《海外浪游记》,合编成《马克·吐温选集》。
故事简单,要表达的内容不简单。王子需要磨练才能更成熟和明智,难怪中国那么多皇帝都要微服私巡。好人多坏人也不少呀。
评分两噚先生行走水上多年,自是深知“江头未是风波恶、别有人间行路难”,但却以儿童读物的口吻向我们绍介他想象中的英国社会。就正如以往大多套用历史的面罩书写当代诸事的小说一般,两噚先生虽研读休谟《英国史》等书,但还是无法造出一个恰如其分的爱德华王国,而只是一个...
评分 评分 评分读书笔记280:王子与贫儿 马克吐温又一部儿童题材,通过孩子的眼来看成人的世界,我记得这部小说应该是拍过动画片的,电影就记不得了。 互换身份的题材有不少,记忆中知名的就是这部和金庸的侠客行了。历史上爱德华六世是真实存在的,九岁继位,做了六年皇帝就病逝了,基本都是...
当时看关注的是孩子视角,权利斗争,贫富差距,我还是小孩子嘛也看不出什么。会联想到芭比拍的《真假公主》,这小说显然是比电影好的,(电影就是骗小孩的),孩子眼中的人和人的不平等,大人世界的荒诞,每句话都是讽刺,这书就得小时候看,大了反而看不懂。马克·吐温简直是小故事大智慧的开山始祖。
评分交换身份的故事
评分有点翻译腔,其他满分。
评分读的马克吐温最后一本小说。
评分是不是我长大了,对这些孩子的“童话”故事就没感觉了...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有