The Origins of Buddhist Monastic Codes in China contains the first complete translation of China's earliest and most influential monastic code. The twelfth-century text Chanyuan qinggui (Rules of Purity for the Chan Monastery) provides us with a wealth of detail on all aspects of life in public Buddhist monasteries during the Sung (960-1279). Part One consists of Yifa's overview of the development of monastic regulations in Chinese Buddhist history, a biography of the text's author, and an analysis of the social and cultural context of premodern Chinese Buddhist monasticism. Of particular importance are the interconnections made between Chan traditions and the dual heritages of Chinese culture and Indian Buddhist Vinaya. Although much of the text's source material is traced directly to the Vinayas and the works of the Vinaya advocate Daoan (312-385) and the Lu master Daoxuan (596-667), the Chanyuan qinggui includes elements foreign to the original Vinaya texts - elements incorporated from Chinese governmental policies and traditional Chinese etiquette. Following the translator's overview is a complete translation of the text, extensively annotated.
Venerable Dr. Yifa, Ph.D (依法法師)(1959-) is a Taiwanese Buddhist nun, scholar, and writer. Ordained by the Fo Guang Shan Buddhist Order in 1979, Yifa holds a law degree from the Taiwan National University, a masters in comparative philosophy from the University of Hawaii and a doctorate in religious studies from Yale University. She served as a department head and dean of University of the West during her tenure at the college.[1]
Yifa has participated in many interfaith dialogues such as the Gethsemani Encounter, and contributed to the UNICEF South Asia's Safe Motherhood Project. She is also the current director of the Woodenfish Program for college students.[2]
In 2003, the United Nations awarded Yifa its Outstanding Women in Buddhism Award. In October 2006, she was honored at the 9th Annual Juliet Hollister Awards Ceremony, which was held at the United Nations Headquarters.[3] Yifa was recognized along with Wall Street Journal reporter Daniel Pearl, who was honored posthumously.
Venerable Yifa has also been involved in translating sutras from Mandarin to English. Since 2006, Venerable Yifa and others have published translations of the Heart Sutra, Diamond Sutra, Ksitigarbha Sutra, and Amitabha Sutra.
Venerable Yifa and Fo Guang Shan seek to make Buddhist practice relevant to contemporary life. She lives at Hsi Lai Temple in Hacienda Heights, California.
评分
评分
评分
评分
阅读体验上,这本书的行文风格和逻辑推进呈现出一种古典的严谨与现代的思辨完美结合的特质。它并非那种轻易就能快速浏览的读物,需要读者沉下心来,跟随作者抽丝剥茧般的论证脉络。每一章节的论述都建立在前文坚实的地基之上,逻辑链条环环相扣,几乎不留给读者去质疑其基础假设的空间。我特别欣赏作者在阐述复杂概念时所展现出的那种克制和精准,没有使用过多的华丽辞藻或故作高深的行话,而是用非常清晰的学术语言,将复杂的历史情境和制度演变过程清晰地勾勒出来。这使得即便对于初次接触中国早期僧团制度史的读者来说,也能够相对顺畅地把握其核心论点。更令人称道的是,作者在引入或反驳某一观点时所引用的材料广度——它似乎跨越了传统宗教学、法制史乃至社会心理学的藩篱,展现出极强的跨学科视野。这种扎实且富有张力的论述方式,让整个阅读过程成为一种智力上的愉悦,而非仅仅是信息的接收。
评分这本书给我带来的最深刻印象,是它如何巧妙地处理了“理想”与“现实”之间的永恒张力,尤其是在描述早期僧团如何应对国家层面的干预时。作者并没有将中国历代王朝视为单纯的“迫害者”或“庇护者”,而是将其描绘成一个动态博弈的场域。戒律的制定与修订,往往是僧团为了在政治上获得更大自主权、经济上保障其财产、文化上确立其合法性地位而进行的一种主动的、策略性的“自我规范”。这种将制度内化为政治工具的视角,颠覆了我过去那种认为戒律只是单纯精神约束的刻板印象。我看到的是一群在夹缝中求生存、并积极塑造自身生存环境的实践者。书中对某些关键历史事件的重新解读,特别是关于特定皇帝敕令下,僧团内部如何通过调整其组织结构来“消化”外部冲击的部分,写得尤为精彩。这不仅仅是历史叙事,更像是对一个边缘化群体如何在主流文化中争取空间和话语权的深刻洞察。它让我意识到,所谓的“佛教制度”,从来都不是一成不变的静物,而是一系列持续不断的、充满妥协与抗争的动态平衡的结果。
评分这部著作的探讨方向简直是令人耳目一新,它没有直接深入到那些我们耳熟能详的佛教戒律的文本细节里,而是选择了一个更为宏大和基础的视角——追溯这些规范如何在中国的文化土壤中生根发芽的过程。作者似乎对那种纯粹的文献考据不感兴趣,反而将注意力集中在早期佛教社群与本土社会结构之间那种微妙而复杂的互动上。我读到关于早期僧团如何在面对中国儒家伦理体系的挑战时,逐步调整其组织形态和日常实践的描述时,感到非常震撼。特别是关于“依止”与“师徒关系”的演变那一段,那种从印度模式的直接移植,到最终适应汉地世俗观念的“再创造”,展示了一种活生生的文化适应史。它不是枯燥的教条分析,更像是一部社会人类学的田野调查报告,只不过“田野”跨越了几个世纪的时间。这种处理方式使得原本可能晦涩的“制度史”变得异常鲜活和具有画面感,让我能清晰地看到那些早期的僧侣是如何在“出世”与“入世”的张力中,艰难地为自己的修行生活构建出一套合法且可持续的秩序。这种从宏观视角切入,却能捕捉到微观变迁的叙事功力,实在令人赞叹,它成功地将我们从对单一文本的执念中解放出来,去思考制度的“生成”本身。
评分从阅读的收获来看,这本书最大的贡献在于它拓展了我对“规范”在非西方文化体系中作用的理解边界。它展示了,在缺乏一个统一的、先验的中央权威来强制执行日常行为准则的早期背景下,社群是如何通过集体记忆的塑造和仪式化的生活实践,来内化并固化其共同行为模式的。作者对“口头传统”在戒律早期形成过程中的重要性所给予的关注,尤其让我耳目一新。在文本尚未完全固化之前,那些在日常修行和传法过程中反复强调的教诲,是如何通过代际传递,最终沉淀为具有约束力的“规矩”的?书中对这种“非文本性权威”的考察,极大地丰富了我们理解制度起源的视角。它不再是简单的“从A到B”的线索,而是一个充满偶然性、反复、以及群体心理影响的复杂过程。合上书本时,我感觉自己对整个东亚佛教的制度史都有了一种更具层次感和同理心的理解,不再仅仅关注其教义的纯粹性,而是更注重其作为一种在特定社会环境中被创造、被使用、并不断被重新定义的“生活艺术”。
评分这本书真正击中的是那些对“形式”背后的“功能”感兴趣的读者。我原以为会是一本关于戒律条文如何逐条被引入和解释的学术专著,但出乎意料的是,它更像是一部关于“权力结构”和“身份认同”的构建史。作者极其敏锐地捕捉到了,每一次对“规矩”的强调或修改,背后都潜藏着对内部资源分配和外部形象塑造的深层诉求。例如,关于财产共用制的演变,作者并没有停留在“这是不是符合佛陀本意”的道德判断上,而是将其置于一个经济现实的框架下去考察:一个日益壮大的社群,如何在资源稀缺和地方势力干预下,不得不发展出更精密的内部管理机制。这种“现实主义”的解读角度,极大地提升了文本的解读深度。我尤其欣赏作者对“地方性”的强调,他指出,在不同的地理区域和不同的历史节点,同一个“戒条”可能承载着完全不同的社会意义。这种地方差异性的考察,避免了将中国佛教的制度发展看作一个铁板一块的统一体的误区。读完后,我感觉自己对那些看似静止的戒律条文,有了一种动态的、社会学意义上的理解,明白了它们是如何作为工具,服务于社群生存和发展的需要。
评分百丈清规的原型,总结了日本的先行研究,关键的证据还要看贾晋华的考证。
评分有用的基礎參考資料
评分02年的文章,概述型。行政系统的描述简略,认为禅宗在系统实践和布局设置上模拟了政府系统,没提及这部分实践与Vinaya的关系。
评分百丈清规的原型,总结了日本的先行研究,关键的证据还要看贾晋华的考证。
评分02年的文章,概述型。行政系统的描述简略,认为禅宗在系统实践和布局设置上模拟了政府系统,没提及这部分实践与Vinaya的关系。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有