Kató Lomb (Pécs, February 8, 1909 – Budapest, June 9, 2003) was a Hungarian interpreter, translator, language genius and one of the first simultaneous interpreters in the world.
作者一路在翻译、同传行业摸爬滚打,用25年时间学会16门语言,从她的经验中可以学到: 1、任何学习目的都在应用。(学而不用是为屠龙术。) 2、幼童与成人学习法不同。幼童擅长记忆,成人擅长通过理解和转述学习。 3、通过翻阅词典来学习、记忆词汇。(小学时有个同学在背汉语...
評分这是一个匈牙利的牛人Kató Lomb (Pécs, February 8, 1909 – Budapest, June 9, 2003)现身说法写的书,据说其能掌握16种语言,其中10种可以用来口译,其他6种则可以笔译。我简单的看完后,觉得下面几点值得重视: 1、外语应该每天都要学,每周最少学习10-12小时。 2、通过阅...
評分 評分 評分作者一路在翻译、同传行业摸爬滚打,用25年时间学会16门语言,从她的经验中可以学到: 1、任何学习目的都在应用。(学而不用是为屠龙术。) 2、幼童与成人学习法不同。幼童擅长记忆,成人擅长通过理解和转述学习。 3、通过翻阅词典来学习、记忆词汇。(小学时有个同学在背汉语...
其實其中的大部分方法如今已經被語言學習者普遍采用瞭,但考慮本書的年代不得不說她是一位具有啓示性的語言天纔,最令人佩服的書中充斥著大量的語言學理論,但與其經曆交叉起來卻顯得如此滄桑感人
评分有很多共鳴和使用技巧,但是內容太雜,邏輯不清晰,導緻我讀完後根本無法內化,當時是演講比賽冠軍推薦的讀物,後來這位冠軍去都柏林聖三一學習愛爾蘭研究瞭......
评分Reading + monologue. 10 commandment on page 160.
评分其實其中的大部分方法如今已經被語言學習者普遍采用瞭,但考慮本書的年代不得不說她是一位具有啓示性的語言天纔,最令人佩服的書中充斥著大量的語言學理論,但與其經曆交叉起來卻顯得如此滄桑感人
评分初中時讀過外教版的。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有