《陸拾柒目:畫花·話花道》內容簡介:花道,在日本稱作華道,也作花道,或生花、活花、插花。但是漢字花道若是訓讀則另有所指,歌舞伎中長長的通嚮舞颱的甬道,或是相撲比賽中相撲士進虧三相撲場的通道,則取的也是花道。
书到的时候,不及想象中那么好,大概开本小是一个主要问题,还有一个问题是翻开书会闻到一种刺鼻的油墨味。而且作为一个单纯的欣赏者,总感觉书里面的有些插花…也不是那么好看…… 但是总体来说还是美的,我一直很喜欢手绘的花卉,因为绘画总是能赋予景物更多照...
評分书到的时候,不及想象中那么好,大概开本小是一个主要问题,还有一个问题是翻开书会闻到一种刺鼻的油墨味。而且作为一个单纯的欣赏者,总感觉书里面的有些插花…也不是那么好看…… 但是总体来说还是美的,我一直很喜欢手绘的花卉,因为绘画总是能赋予景物更多照...
評分一版的纸张真不错,拿在手里很有感觉。不过开本着实有些小。 不知道是印刷的问题还是怎么样,图的颜色很呆板,有一种水洗过的效果。正如书名一样,画花?不是。那只是应景的插图。果然还是科普类的“话花道”而已。
評分一版的纸张真不错,拿在手里很有感觉。不过开本着实有些小。 不知道是印刷的问题还是怎么样,图的颜色很呆板,有一种水洗过的效果。正如书名一样,画花?不是。那只是应景的插图。果然还是科普类的“话花道”而已。
評分一版的纸张真不错,拿在手里很有感觉。不过开本着实有些小。 不知道是印刷的问题还是怎么样,图的颜色很呆板,有一种水洗过的效果。正如书名一样,画花?不是。那只是应景的插图。果然还是科普类的“话花道”而已。
為瞭看花而讀這本書,花道實在不是我那杯茶,不喜歡
评分紙感很好。但是日本人為啥那麼喜歡插花呢,花開在樹枝上草葉上不是更好嗎?
评分很實用也很有觀賞價值的一本書,雖然是復刻版,但還原度相當高,喜歡插花的讀者應該拿來翻閱翻閱。
评分翻譯的不太好
评分昨夜歸傢已是翻過一日。細瑣閱讀至淩晨四五點纔睡去,字是好的,心意是美的,唯一不足是插畫印刷質量差。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有