One overcast weekend in October 1974, Georges Perec set out in quest of the "infraordinary": the humdrum, the non-event, the everyday--"what happens," as he put it, "when nothing happens." His choice of locale was Place Saint-Sulpice, where, ensconced behind first one cafe window, then another, he spent three days recording everything to pass through his field of vision: the people walking by; the buses and driving-school cars caught in their routes; the pigeons moving suddenly en masse; a wedding (and then a funeral) at the church in the center of the square; the signs, symbols and slogans littering everything; and the darkness that finally absorbs it all. In An Attempt at Exhausting a Place in Paris , Perec compiled a melancholic, slightly eerie and oddly touching document in which existence boils down to rhythm, writing turns into time and the line between the empirical and the surreal grows surprisingly thin.
評分
評分
評分
評分
開始寫今天的論文之前摸魚一記。與卡爾維諾異質同趣,一個脫離瞭亞裏士多德重力法則的文本,對Emplotment的全麵對抗,打幾分都不為過。讀佩雷剋的書總會有一種錯覺,一切都在時間中一點一點灰飛煙滅,像《物》的結局一般,萬象皆麵目模糊於未來之中。譯後記相當好,末幾行恰如世界盡頭,絕望而溫情的最後幾縷陽光。
评分I am now as exhausted as Perec was.
评分有一種人們由咖啡館走齣 四散開來 又鑽進各自生活裏去的隔離感 天陰沉 白天下著細密的雨 傍晚五點多已經看不清窗外行人的臉 街燈逐盞地亮起 街道總是濕漉漉的 時間一點點將人經過的痕跡抹去 說不清今天見到人是否昨天也見過 卻知道今天廣場上的鴿子昨天也來過
评分感覺可以在自己傢周圍做一次這樣的寫作練習
评分開始寫今天的論文之前摸魚一記。與卡爾維諾異質同趣,一個脫離瞭亞裏士多德重力法則的文本,對Emplotment的全麵對抗,打幾分都不為過。讀佩雷剋的書總會有一種錯覺,一切都在時間中一點一點灰飛煙滅,像《物》的結局一般,萬象皆麵目模糊於未來之中。譯後記相當好,末幾行恰如世界盡頭,絕望而溫情的最後幾縷陽光。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有