Svensk, Finsk Och Tysk Tolk [Signed E.L., I.E. E. Lönnrot?]. (Swedish Edition)

Svensk, Finsk Och Tysk Tolk [Signed E.L., I.E. E. Lönnrot?]. (Swedish Edition) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Nabu Press
作者:Elias Lönnrot
出品人:
页数:256
译者:
出版时间:2010-02-24
价格:USD 26.75
装帧:Paperback
isbn号码:9781145705050
丛书系列:
图书标签:
  • Svensk
  • Finsk
  • Tysk
  • Tolk
  • Språk
  • Lönnrot
  • Sverige
  • Finland
  • Tyskland
  • 1800-tal
  • Språkhistoria
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

北欧语言的交汇与变迁:一部跨文化语言研究的深度探索 本书旨在深入剖析十九世纪北欧地区语言格局的复杂性与动态演变,聚焦于瑞典语、芬兰语和德语这三种在波罗的海沿岸及其腹地具有深远影响力的语言。本书并非对单一语种的语法或词汇进行基础梳理,而是致力于构建一个宏观的、跨文化的视角,探讨它们在历史长河中如何相互作用、渗透与分化。 第一部分:历史的底色与地理的脉络 本研究的开篇,将追溯这三种语言在特定地理区域——芬兰大公国(后来的芬兰共和国)及其周边——的早期定居模式与历史迁徙。瑞典语作为瑞典王国的官方语言,长期以来在芬兰社会占据行政和文化的主导地位,其影响远超政治边界。我们将详尽考察中世纪以来,瑞典语如何作为一种“权力语言”植入芬兰社会结构,尤其是在法律、教育和教会领域。 与此形成鲜明对比的是芬兰语(Suomi),它在民间和口头传统中保持了强大的生命力。本书将辨析芬兰语作为一种乌拉尔语系成员,其内在的结构特性如何使其在面对印欧语系的冲击时,展现出独特的抵抗与适应能力。我们不会停留在描述其黏着语的形态特征,而是会分析在瑞典语长期影响下,芬兰语在借词、句法结构甚至语音习惯上所发生的微妙转变。 德语的引入则更具贸易和知识传播的色彩。作为中世纪汉萨同盟的重要语言,以及后来普鲁士和德意志地区学术和商业精英的通用语,德语在波罗的海沿岸的港口城市中扮演了关键的“中介者”角色。本书将梳理德语在北欧手工业、商业术语和早期科学文献中留下的印记。 第二部分:语言接触的机制与表征 语言接触是本书的核心议题之一。我们关注的不是简单的词汇借用,而是更深层次的结构性影响(Structure Transfer)和功能替代(Functional Shift)。 A. 词汇的动态交换: 我们将系统地考察瑞典语对芬兰语的词汇渗透。这包括对“上层词汇”(High-register Vocabulary)和“日常用语”(Colloquialisms)的区分研究。例如,在行政管理和宗教术语中,直接借用或仿照瑞典语构词法形成的芬兰语词汇,如何与本土的日耳曼语源或斯拉夫语源词汇并存,并最终形成功能上的分工。德语词汇的影响,则多集中于技术、商业和哲学领域,它往往作为一种“第二层中介”,有时甚至通过瑞典语间接进入芬兰语。 B. 语法与句法的渗透: 语法层面的影响更为隐蔽,也更具挑战性。本书将探讨瑞典语的分析性倾向(Analytic Tendencies)是否在某种程度上影响了芬兰语在特定语境下的词序灵活性,或者在动词时态和情态的表达上,是否出现了功能上的趋同或替代现象。对于德语,其严谨的格系统和复合结构,在早期被引入的专业文本中,是否启发了当地的语言规划者在构建新术语时的参照系。 C. 社会语言学的视角: 语言接触往往与社会权力结构紧密相连。本书将引入社会语言学的观察,分析在不同历史时期,不同阶层(贵族、市民阶层、农民)对这三种语言的使用策略。例如,在芬兰民族觉醒的浪潮中,精英阶层如何系统性地“净化”或“重构”芬兰语,以减少对瑞典语和德语的依赖,并在此过程中如何借鉴了其他语言的修辞模式。 第三部分:语言规范化与民族身份的构建 十九世纪是欧洲民族国家形成的关键时期,语言在此过程中被提升到前所未有的战略高度。本书将深入分析瑞典语、芬兰语和德语在这一历史背景下的“规范化”进程,以及它们如何被用作构建不同民族身份的工具。 A. 官方语言政策的博弈: 详细梳理沙俄帝国统治下,芬兰语言政策的摇摆不定如何为瑞典语和芬兰语的地位竞争提供了空间。瑞典语学者的保守主义,主张维护其作为精英语言的地位;而芬兰语民族主义者则致力于建立一个独立于瑞典语影响的、功能完备的芬兰语标准。 B. 词典编纂与文本的权力: 语言的标准化离不开权威的词典和语法书。本书将考察这一时期关键的语言学家的工作,他们如何处理跨语言的术语对应问题。特别关注那些致力于拓宽芬兰语词汇库的努力,这些努力在很大程度上是直接或间接地回应了瑞典语和德语在特定知识领域的主导地位。这些学者的选择,定义了未来数代人的语言实践。 C. 跨语言的文学表达: 探索文学作品如何成为语言接触的生动载体。在同一位作家或同一批受过教育的知识分子群体中,瑞典语的叙事风格、德语的哲学概念,如何与芬兰语的本土意象进行融合或对立。这种文学上的张力,常常预示着更深层次的文化冲突与整合。 结论:动态平衡与未来走向 本书的总结部分,将综合前述分析,描绘出这三种语言在十九世纪末期所达到的动态平衡状态。它们并非孤立存在,而是在权力、知识与身份认同的复杂网络中相互塑造。研究结果表明,语言的接触并非简单的侵蚀或替代,而是一个持续的、创造性的过程,它为后来的语言发展奠定了复杂而丰富的物质基础。这种历史性的互动,深刻影响了今日北欧地区的语言景观与文化认同。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有