THE SWAN is the story of a nine year old girl from a fishing village, who is sent to a farm in the country as punishment for shoplifting. There she discovers feelings she had not known before - mysterious, horrendous and painful feelings. A novel built on tension and contradictions, where the grotesque and the beautiful, the comical and the dramatic, are constracted but somehow reconciled.
Guðbergur Bergsson is an Icelandic writer born in Grindavík on October 16, 1932. He went to the University of Iceland for his Teaching degree and then went for further study in literature at the University of Barcelona. He is one of the leading translators of Spanish works in Iceland.
His first book came out in 1961. He has had twenty books in all including poetry and children's literature. He has won the Icelandic Literary Prize twice.
评分
评分
评分
评分
从主题上来说,我必须承认,这本书涉及的内容相当“重口”,它毫不留情地撕开了社会表层光鲜亮丽的外衣,直面了权力腐蚀下的人性异化。故事的主线围绕着一个家族在百年间如何维系其虚假的荣耀展开,涉及的议题包括阶级固化、艺术赞助背后的政治交易,以及父权社会对女性自我意识的残酷压制。我特别关注其中一位女性角色,她的一生几乎都在为家族的“声誉”这个抽象概念而牺牲。作者对这种“牺牲美学”的反讽达到了令人不寒而栗的程度。阅读过程中,我时常会感到一种强烈的代入感,仿佛自己也置身于那个虚伪的社交圈中,不得不戴上面具迎合周遭的一切。更令人不安的是,小说对“真相”与“叙事”之间关系的处理——哪些被记录下来的是历史,哪些被刻意遗忘的才是真相?这种对宏大叙事的解构,让我在读完后对许多历史书的可靠性产生了怀疑。它不是一本读起来让人心情愉悦的书,但其带来的深刻反思和批判性思维的激发,绝对是物超所值。
评分这部小说的配乐,如果可以这么比喻的话,那一定是低沉的大提琴与高亢的小提琴进行着一场永不休止的二重奏。它的节奏变化非常奇特,中间有长达数十页的篇幅,几乎没有实质性的动作发生,仅仅是两位主要角色在昏暗的图书馆里进行着关于哲学与存在意义的辩论。这种“静”的描写,对于习惯了快节奏阅读的现代读者来说,无疑是一个巨大的挑战。我甚至有那么几页是跳着读的,但很快又退回去重读,因为我意识到,正是这些看似冗余的哲学探讨,构建了人物行为逻辑的基石。作者似乎对时间流逝的感知有着独特的理解,在书中,时间既是线性的推进器,又是可以被反复扭曲和折叠的维度。书中对光影的描摹尤其出色,许多关键情节都发生在黄昏或黎明时分,那短暂而迷离的光线,似乎象征着人物对自我身份认同的模糊与追寻。总而言之,这是一部需要耐心、需要沉浸、需要回味的佳作,它不是为消遣而写,而是为思考而生,适合在心灵感到略微空虚,渴望被某种深沉力量充盈的时刻去阅读。
评分翻开这本新近入手的精装书,首先映入眼帘的是那沉甸甸的质感和封面设计上那股挥之不去的古典气息。我特意选了一个周末的下午,泡上一壶热茶,试图沉浸在这陌生的文字世界里。故事的开篇,作者便抛出了一个极具张力的场景——一场突如其来的暴风雪将故事的主人公困在了苏格兰高地一处与世隔绝的古老庄园中。这位主人公,一个看似平凡的植物学家,似乎带着某种不为人知的沉重秘密。叙事节奏的处理非常考究,前三分之一的部分,作者用了大量的笔墨来描绘环境的压抑与人物内心的挣扎,如同慢火熬煮的浓汤,初尝或许平淡,但后劲十足。尤其值得称道的是,对于庄园内那些陈旧家具和挂画的细致刻画,仿佛每一件物品都在无声地诉说着过去的冤屈与未解的谜团。我尤其欣赏作者在对话中埋下的伏笔,那些看似漫不经心的只言片语,在后文构建起了一张密不透风的心理网,让人不得不时时回溯,重新审视早先的判断。这本书没有宏大的战争场面,它将焦点完全聚焦于人性的幽微之处和环境对心境的潜移默化影响,读来让人感到一种既熟悉又疏离的复杂情感,颇有二十世纪初心理小说之风范,非常适合在需要深度思考时细细品味。
评分说实话,我最初对这种带有浓厚哥特式悬疑色彩的作品并不抱太大期望,毕竟如今市面上的“反转”已是泛滥成灾。然而,这部作品在叙事结构上的创新,彻底颠覆了我的固有印象。它采用了多重视角交错叙事的手法,但巧妙的是,每一次视角切换,并非简单地提供新的信息,而是像旋转魔方一样,将已有的信息块重新组合,从而投射出完全不同的光影效果。比如,在描述同一场家庭晚宴时,从管家A的视角看是等级森严的礼仪展示,而从年轻女仆B的视角来看,则充满了压抑的爱慕与嫉妒的暗流。这种手法使得读者在阅读过程中始终处于一种“半信半疑”的状态,每一次以为抓住了真相,下一页又被带入新的迷雾。书中对“记忆”这一主题的探讨也极其深刻,它提出了一个令人不安的观点:我们所坚信的过往,是否真的由我们自己构建,还是被外力悄无声息地植入?结局部分的处理尤为大胆,它没有给出教科书式的圆满收场,反而留下了一个开放式的、需要读者自行填补空白的意象,这种处理方式极大地拓展了文本的生命力,让我合上书后,仍然久久无法从那种沉思的状态中抽离出来,忍不住想要寻找更多的解读空间。
评分这部作品的语言风格,简直是一场对英语文学优美性的极致展示。我发现自己不得不放慢语速,去细细咂摸那些由精心挑选的词汇构建而成的长句和排比。它不像现代小说那样追求简洁、直接的表达,反而有一种巴洛克式的繁复与华丽,但这种繁复绝不拖沓,每一次修饰都像是为画面增加了一层精美的油彩。例如,作者描述角色情绪时,会引用大量不常见的植物学或天文学术语来做比喻,这非但没有造成阅读障碍,反而极大地丰富了情感的层次感。我注意到,书中有大量的内心独白,这些独白如同精准的心理素描,刻画出人物在道德困境中挣扎的每一个细微动作。相比于情节推动,作者似乎更热衷于对“存在感”的探讨,主角们似乎都在努力证明自己“存在过”,或者害怕自己“从未存在”。对于喜爱文学性远大于情节性的读者而言,这本书绝对是一场盛宴,它强迫你重新激活那些许久未用的、对语言美感的鉴赏能力,读完后感觉自己的词汇量和语感都得到了显著的提升。
评分I lay the last flash of a civilization at her feet.
评分I lay the last flash of a civilization at her feet.
评分I lay the last flash of a civilization at her feet.
评分I lay the last flash of a civilization at her feet.
评分I lay the last flash of a civilization at her feet.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有