《卡莱瓦拉》是芬兰文化的基石,它对芬兰不同的艺术品类文学、音乐和绘画艺术产生过很大的影响,使芬兰文化上升到目前这样高的水平,而且它的影响还在继续,将经久不衰。 目前《卡莱瓦拉》已被翻译成多种文字。中国从前也翻译出版过这部史诗,但不是从芬兰文直接译介的,而是从英译本转译的。现在将要展现在中国读者面前的这部芬兰民族史诗则是首次从芬兰文直接译成中文的。
一百多年前,一位身穿农民服装的芬兰学者,身挎陈旧的背包,肩挂猎枪,手中拄着拐杖,纽扣上别着一支笛子,嘴里叼着烟管,旅行在芬俄交界的卡累利亚地区。他就是芬兰著名民族史诗《卡莱瓦拉》的收集及编纂者——埃利亚斯·伦洛特(EliasLnnrot 1802—1884)。他深入到劳动人民中间,采集古代民间诗歌,并决心把这些民歌经过加工整理后再介绍给广大人民群众:
我的渴望逼着我,
我的智力催着我,
我得开始我的歌唱,
我得开始我的吟哦,
我要唱民族的歌曲,
我要唱人民的传说。
经过十多年的努力,伦洛特终于把搜集来的民歌,编成一部具有统一情节的史诗《卡莱瓦拉》。这部史诗最初发表于一八三五年,包含三十二篇诗,一万二千零七十八诗行。一八四九年在大量新材料的基础上又发行了第二版,扩充到五十篇,共有二万二千七百九十五诗行。民族史诗《卡莱瓦拉》的诞生,使芬兰文学跻入世界文学之林,伦洛特因而也成为对芬兰文学贡献最大的学者之一。
伦洛特出生于芬兰乌西玛省西部萨玛地区一个贫穷的乡村裁缝家庭,其父母都是普通劳动者。他家的庭院坐落在绿阴环抱的小湖岸边,诗人自幼受着这美丽自然风光的陶冶,这赋予他一种特殊的灵感。他聪敏过人,喜欢读书,但因家境贫寒曾几度辍学。后来他到海麦林纳市内一家药店当学徒工,并利用业余时间如饥似渴地攫取知识,终于在一八二二年秋考入土尔库学院学习。他在该院读书期间深得药物学教授托格伦的赏识,任其家庭教师多年。一八三二年他大学药物专业毕业后被派往卡亚瓦地区当药物总管。但是伦洛特从小对文学颇感兴趣,特别在大学期间,对民间诗歌爱不释手,再加上当时风行的浪漫主义潮流,促使他很快转移了视线,卷入到对民间诗歌的搜集和研究方面来。他认为应该把前人遗留下来的这一宝贵精神财富继承下来并留传后代,因此他从一八二八年就开始采集民间诗歌,一八三三年他就整理出包括十六篇诗歌的《万奈摩宁歌集》,这应该说是史诗《卡莱瓦拉》的雏形。此外,他于一八四〇年还编选了抒情歌集《康泰莱女歌手》,内含六百五十首诗歌,内容主要反映古代劳动人民痛苦的生活及抒发对时世艰难的感叹之情。诗歌语言朴实,感情真挚,生活气息浓厚。一八四二年他出版了《芬兰民间谚语》,一八四四年发表了《芬兰民间谜语》,一八八〇年还编写出《芬兰民间咒语》,他还有语言科研成果《芬兰—瑞典语词典》问世。早在一八五三年,他就晋升为大学芬兰语言学教授。
芬兰的《卡勒瓦拉》是个啥球玩意儿 芬兰金属乐队经常用《卡勒瓦拉》当素材,也不时有人问我,这个《卡勒瓦拉》算不算芬兰民族史诗,《卡勒瓦拉》到目前为止还真就不算民族史诗。 芬兰的《卡勒瓦拉》就好比活字印刷术,说是毕升发明出来的,可是就是没有实物进行证据支撑,只在...
评分芬兰的《卡勒瓦拉》是个啥球玩意儿 芬兰金属乐队经常用《卡勒瓦拉》当素材,也不时有人问我,这个《卡勒瓦拉》算不算芬兰民族史诗,《卡勒瓦拉》到目前为止还真就不算民族史诗。 芬兰的《卡勒瓦拉》就好比活字印刷术,说是毕升发明出来的,可是就是没有实物进行证据支撑,只在...
评分芬兰的《卡勒瓦拉》是个啥球玩意儿 芬兰金属乐队经常用《卡勒瓦拉》当素材,也不时有人问我,这个《卡勒瓦拉》算不算芬兰民族史诗,《卡勒瓦拉》到目前为止还真就不算民族史诗。 芬兰的《卡勒瓦拉》就好比活字印刷术,说是毕升发明出来的,可是就是没有实物进行证据支撑,只在...
评分芬兰死亡金属乐队amorphis在1994发表的专辑《tales from the thousand lakes》,全部歌词改编自《卡勒瓦拉》。 AMORPHIS LYRICS album: "Tales From The Thousand Lakes" (1994) 1. Thousand Lakes 2. Into Hiding 3. The Castaway 4. First Doom 5. Black Winter Day 6. Dro...
评分芬兰的《卡勒瓦拉》是个啥球玩意儿 芬兰金属乐队经常用《卡勒瓦拉》当素材,也不时有人问我,这个《卡勒瓦拉》算不算芬兰民族史诗,《卡勒瓦拉》到目前为止还真就不算民族史诗。 芬兰的《卡勒瓦拉》就好比活字印刷术,说是毕升发明出来的,可是就是没有实物进行证据支撑,只在...
这部巨著最令人难忘的是其音乐性和韵律感。即使是翻译成我们熟悉的文字,那种古老歌谣特有的起承转合和反复吟咏的节奏感依然清晰可辨。它读起来不像小说,更像是一部被完整记录下来的、流传千年的吟游诗人表演。这种叙事上的“重复美学”,在现代文学中已属罕见,但它恰恰是理解其中世界观的关键——许多重要的事件和真理,都是在不断的重复和强调中被铭刻在读者心版上的。我发现自己不自觉地在脑海中为某些段落配上了旋律,那是一种低沉而有力的,带着大地回响的调子。它讲述的不仅是关于英雄的丰功伟绩,更是关于一个民族精神气质的凝练,那种坚韧、内敛,以及对永恒自然的深深依恋,都通过这种独特且极富节奏感的文字传递了出来,让人在阅读结束后,仍能感受到那份来自北境的,纯粹而强大的精神力量。
评分老实说,初接触这部作品时,我有些招架不住那种古老而略显晦涩的语感。它的节奏与现代小说的线性叙事大相径庭,更像是一首层层叠叠、回环往复的歌谣。那些频繁出现的重复咏叹和对比性的描写,初读时会让人觉得有些冗长,但当你真正沉浸进去之后,才会领悟到这是构建其独特世界观的基石。它不是在“讲述”一个故事,而是在“吟唱”一段历史。书中对人物内心世界的挖掘,不是通过大量的心理独白,而是通过他们的行动、他们与环境的互动,以及他们之间充满仪式感的对话来体现。我尤其欣赏其中蕴含的关于“创造”的意象,那种将语言、歌声与现实物质世界等同视之的观念,极富哲思。读完合上书本,我感觉自己仿佛经历了一场漫长而庄严的仪式,心灵被洗涤过一般,对“声音的力量”有了全新的认知。它需要耐心,但回报给读者的,是远超一般文学作品的文化深度和精神体验。
评分这部史诗般的作品,简直就是一扇通往遥远而神秘的北方世界的窗口。它那种原始的、带着冰雪气息的叙事风格,让人仿佛能听到风在旷野中呼啸,感受到古老萨满的低语。书中的角色们,他们的命运与自然力量紧密相连,每一次英雄的壮举,都伴随着对森林、湖泊和天空的敬畏。作者对芬兰民间传说的汲取是如此精妙,将那些看似零散的神话碎片,编织成了一幅宏大而又细腻的画面。阅读过程中,我数次被那种强烈的地域文化气息所震撼,它不同于任何我读过的古典文学,充满了泥土的芬芳和远古的神秘感。那些关于智慧与力量的冲突,关于创造与毁灭的循环,都以一种极其自然的方式融入到故事的脉络之中,毫不矫揉造作。它不仅仅是讲述了一个个故事,更像是提供了一种看待世界的方式,一种基于自然和谐与原始力量的哲学。我喜欢它那种不加修饰的坦诚,即便是描写残酷的战斗或深沉的悲剧,也带着一种近乎于自然法则的平静。看完之后,心头留下的不是故事的曲折,而是一种久久不散的、关于古老灵魂的共鸣。
评分这部作品最吸引我的地方在于其叙事结构所展现出的那种独特的世界观,它似乎完全摆脱了我们习以为常的二元对立思维。里面的英雄和反派,界限总是模糊不清的,他们的动机往往源于更深层次的、宇宙性的平衡需求,而非简单的善恶之分。每一次冲突的解决,都伴随着某种形式的“和解”或“循环”,而非彻底的胜利或失败。这种处理方式让我感到耳目一新,它迫使我重新审视我们日常生活中对冲突和解决的理解。而且,书中的自然元素——水、火、冰雪、森林——它们不仅仅是背景,更是具有能动性的角色,它们的影响力甚至超过了许多人类角色。阅读过程就像是在学习一门失传已久的宇宙运行规律,充满了对未知力量的敬畏。对于那些习惯了快节奏、强情节驱动的读者来说,这可能需要一个适应期,但一旦进入状态,那种深入骨髓的宁静感和宏大感是无与伦比的。
评分我必须承认,阅读过程中,我多次查阅了相关的注释和背景资料,以便更好地理解那些充满异域色彩的名称和典故。然而,即使脱离了详尽的注释,作品本身依然具有强大的生命力。它成功地构建了一个封闭而完整的文化生态系统,其中的人物关系和习俗逻辑清晰可循,尽管它们与现代社会相去甚远。我特别留意到作者在处理冲突时所使用的那种近乎宿命论的笔调,仿佛一切都已注定,而人物只是在履行他们天命的一部分。这种宿命感,没有带来压抑,反而带来了一种超脱的豁达。书中那些关于技艺、关于魔法的描述,精准而富有画面感,仿佛能触摸到那打铁的火星,或是感受到那被施法者身体的颤抖。这不仅仅是一本民族史诗,更像是一本古老的、关于生命法则的教科书,只是它的语言是诗歌的语言。
评分读得很辛苦,不知是否翻译问题。
评分读得很辛苦,不知是否翻译问题。
评分隽永、回味无穷
评分读得很辛苦,不知是否翻译问题。
评分故事很棒,翻译呵呵呵呵呵呵呵
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有