Roger McGough is one of Britain's best loved poets and this collection 'charts [his] passage from youthful exuberance to the wry reflection of his later years. What remains the same throughout the 40 years is the poet's winning wit, accessibility and abiding readability' Independent -- 'Time has confirmed ...that McGough's talent was much more substantial than many of his long-forgotten detractors suspected. If he was a pop poet it was not in any ephemeral sense. A shy extrovert ...he has given voice to poetry and found a voice of his own which is humourful, introspective, irreverent, easy on the ear, conversational. It is also memorable and enduring and fresh. Age has not withered [his lines] nor diminished their potency. Of how much modern poetry can you say that?' Sunday Herald
评分
评分
评分
评分
坦率地说,初次翻开这本书时,我有些被作者那些晦涩的意象和略显冷峻的调子吓退了,但坚持读下去后,我发现这根本不是一本“好读”的诗集,而是一本需要“投入”的作品。它要求读者放下既有的阅读习惯,主动去搭建意义的桥梁。这本书的厉害之处在于它成功地将一些宏大的哲学议题,比如存在的虚无感、文明的衰退等,融入到了极其微小的日常细节中。例如,描绘一盏熄灭的灯泡,就能引申出一整套关于希望与破灭的讨论。这种由微观到宏观的转换,处理得既自然又不失力量。我欣赏作者毫不妥协的姿态,他没有试图用甜美的辞藻来取悦大众,而是坚持用最准确(即便略显尖锐)的语言去捕捉现实的骨感。这本书更适合在深夜,独处一室,泡上一杯浓茶,带着一种近乎朝圣的心态去品味,它会以一种潜移默化的方式,改变你看待世界的方式。
评分我发现这本书有一个非常迷人的特质,那就是它的历史纵深感。尽管诗句是当代人写下的,但字里行间却流淌着一种古老文明的余韵。作者似乎汲取了不同时代文学的精髓,却又完全摆脱了模仿的痕迹。他能毫不费力地在同一首诗中,将古希腊神话的悲剧色彩与现代都市的疏离感并置,并且让它们和谐共存。这种跨越时空的对话,赋予了诗歌极其丰富的解读层次。你可能会在某一个意象中读到莎士比亚的影子,但下一秒,立刻又被拉回当代社会中那种无名的焦虑感里。这使得这本书不仅仅是对个人经验的记录,更像是一部浓缩的人类精神史。它不提供简单的答案,而是抛出更深层次的问题,邀请读者一同参与到这场跨越千年的思想漫游中去。对于喜欢历史、神话和文化互文性的读者,这本书提供了一个极佳的切入点。
评分我不得不说,阅读这本诗集的体验是极其私密和令人震撼的,它更像是一面镜子,映照出我内心深处那些难以言说的矛盾与挣扎。作者在处理人类情感,尤其是那些边缘化、难以启齿的情绪时,展现出惊人的勇气和洞察力。那些关于失落、关于爱而不得、关于时间流逝的篇章,读起来让人心口发紧,感觉自己的秘密被温柔地揭开,却又因此得到了莫名的宽慰。他的叙事方式非常跳跃,时而像一个旁观者冷峻地剖析现象,时而又化身为深陷泥淖的主人公,用近乎呓语的方式倾诉。这种叙事上的张弛有度,使得整本书的情感张力保持在一个非常高的水平线上。我特别欣赏作者在结构上的创新,一些诗歌的长短不一,断句的位置更是充满了戏剧性,这迫使读者必须放慢速度,去体会每一个停顿背后蕴含的巨大能量。对于那些寻求情感共鸣,不满足于表面化表达的读者,这本书提供了一个极其广阔的精神疆域去探索和迷失。
评分这本诗集简直是文字的盛宴,作者的笔触细腻而深邃,仿佛能穿透日常的表象,直抵事物最本真的内核。我尤其钟爱那些描绘自然景色的篇章,它们绝非简单的风景速写,而是融入了作者对生命哲学的沉思。比如有一首关于清晨薄雾的诗,那种若隐若现、似真似幻的感觉,被他用一系列精妙的比喻和韵律的变化表现得淋漓尽致,读完后让人仿佛真的站在了那片湿润的草地上,呼吸着清新的空气,思绪也随之变得宁静悠远。他的语言功力极高,既有古典的凝练,又不失现代的灵动,读起来既有挑战性,又充满了惊喜。很多诗句值得反复咀嚼,每一个词语的选择似乎都经过了千锤百炼,没有一个多余的音节,也没有一个可以替代的词汇。这不只是一本诗集,更像是一次心灵的洗涤,引领我重新审视那些被我们习以为常的情感和瞬间。对于喜欢深度阅读和追求语言艺术的读者来说,这本书绝对是不可多得的珍品,每一次重读都会有新的感悟和体会,简直让人爱不释手。
评分这本书的节奏感简直是大师级的体现,它不是那种平铺直叙的线性阅读体验,更像是一场精心编排的交响乐。有些篇章的韵律是急促的,如同暴雨敲打窗棂,充满了内在的躁动和不安,读起来让人心跳加速,仿佛要冲破某种禁锢;而紧随其后的篇章,又会突然转入一种近乎冥想的缓慢,用极长的句子和重复的结构,营造出一种时间被拉伸、空间被无限延展的迷幻感。作者对声音的掌控力非同一般,即使是白纸黑字,你也能“听”到那内在的声响——金属的摩擦声、远处的钟鸣,甚至是沉默本身的嗡鸣。这使得阅读过程变成了一种多感官的体验,远超文字本身的限制。这本书无疑是文学实验的高峰,它不断挑战着诗歌的边界,对于那些对形式和结构有极高要求的读者来说,这是一场不容错过的盛宴。
评分4月8日。Roger McGough。【40 LOVE】。非常贊的一首詩,這個老頭太可愛啦!我們的愛三比零。PS。外國文學選修課。
评分4月8日。Roger McGough。【40 LOVE】。非常贊的一首詩,這個老頭太可愛啦!我們的愛三比零。PS。外國文學選修課。
评分4月8日。Roger McGough。【40 LOVE】。非常贊的一首詩,這個老頭太可愛啦!我們的愛三比零。PS。外國文學選修課。
评分4月8日。Roger McGough。【40 LOVE】。非常贊的一首詩,這個老頭太可愛啦!我們的愛三比零。PS。外國文學選修課。
评分4月8日。Roger McGough。【40 LOVE】。非常贊的一首詩,這個老頭太可愛啦!我們的愛三比零。PS。外國文學選修課。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有