瑪麗·羅琦Mary Roach
1959年齣生於美國新罕布什爾州漢諾威市,衛斯理大學心理學專業畢業,現為自由作傢,《美國國傢地理》、《新科學傢》、《連綫》的專欄撰稿人,《美國科學與自然寫作年度選2011年捲》主編,2012年獲得哈佛世俗協會頒發的拉什迪奬,同年還被MaximumFun.org授予科學調查特彆奬。迄今已有五本科普暢銷書問世,風格幽默搞怪,可稱為當代最令人捧腹的科學作傢。
已齣版作品
《人類屍體的奇異生活》Stiff: The Curious Lives of Human Cadavers
《見鬼,科學推倒來世》Spook: Science Tackles the Afterlife
《科學碰撞“性”》Bonk: The Curious Coupling of Science and Sex
《打包去火星》Packing for Mars: The Curious Science of Life in theVoid
《消化道曆險記》Gulp: Adventures on the Alimentary Canal
譯者簡介:
王祖哲
山東大學文藝美學研究中心、文學與新聞傳播學院副教授,從事藝術哲學、美學、文學理論方麵的教學與研究工作,有《彆逗瞭,費曼先生!》《居裏一傢》《地球簡史》《神聖幾何》《夏娃的種子》《另類美國史》《愛因斯坦的小提琴》等近二十餘種譯著齣版。
S"tiff is an oddly compelling, often hilarious exploration of the strange lives of our bodies postmortem. For two thousand years, cadavers--some willing, some unwittingly--have been involved in science's boldest strides and weirdest undertakings. In this fascinating account, Mary Roach visits the good deeds of cadavers over the centuries and tells the engrossing story of our bodies when we are no longer with them.
大概是因为低低的窃笑引人注意,因此偶尔有人会问我:“你在看什么书啊?” 短暂的扭捏之后,我只能实话实说。“一本关于尸体的书。”有时候,我还会把书皮展示给对方看,希望能延续谈话。但是,谈话往往就此终结。我会得到一个意味深长的眼神,这种眼神并不算得上友好。 幸...
評分By 亂 死亡,在許多年輕人看來,只是疾病、衰老,以及各種個體不幸的終結。在哲學家眼裏,它可能是心靈的不息漫遊的拯救、不朽與永生。對於詩人來說,它意味著愛情的忠貞與背叛,世事的有常與無常。而在戰爭狂人的詞典裏,它僅僅代表著一串串冷冰冰的數字。它是武俠小說、抗戰...
評分大概是因为低低的窃笑引人注意,因此偶尔有人会问我:“你在看什么书啊?” 短暂的扭捏之后,我只能实话实说。“一本关于尸体的书。”有时候,我还会把书皮展示给对方看,希望能延续谈话。但是,谈话往往就此终结。我会得到一个意味深长的眼神,这种眼神并不算得上友好。 幸...
評分没有看过本书的童鞋们,别被标题误导。我说的是死亡之后肉体的旅程,而不是灵魂。 这并不是恐怖电影或者Discovery的节目,这仅仅是文字。然而不可否认你会被这镇定而内敛的文字冲击,也许这力道并不亚于直观的视觉冲击。(同时我要说,译者的文笔功力相当到位)。 人死后,肉...
評分这本书我基本上是晚上看的…… 先是被标题吸引,以为是本讲僵尸的文化学著作,看了才知道其实是说尸体的…… 有点标题党的意思。 书里还有很多不太准确的翻译,不过不会严重的影响阅读。 书本身是很有意思的,毕竟在中国我们很少有这方面的消息,但是中国制造却和在任何领域一...
When people passed away, they're no longer there. It's just a shell of their remaining. I had fun reading through.
评分When people passed away, they're no longer there. It's just a shell of their remaining. I had fun reading through.
评分When people passed away, they're no longer there. It's just a shell of their remaining. I had fun reading through.
评分When people passed away, they're no longer there. It's just a shell of their remaining. I had fun reading through.
评分When people passed away, they're no longer there. It's just a shell of their remaining. I had fun reading through.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有