Ryan Bingham's job as a Career Transition Counselor (he fires people) has kept him airborne for years. He hates his job, but he loves 'Airworld', finding happiness in pressurized cabins and anonymous hotel rooms, and pursuing a noble ultimate goal: one million frequent flier miles.With sharp wit, and wisdom, Up in the Air combines brilliant social observation with an acute sense of the modern mind. It is a story for unsettled times.
书比电影表达的多太多了,我喜欢看书时把出动心灵的句子划出来,这本书划了很多,电影里却只有那么几句,一定要读。 11.11.27补充,这种书没法翻译的,就像把金庸的武侠翻成英文,词汇字句和语言也许可以翻译,但文化是无法翻译的。把倚天屠龙记翻成英文,美国人一定不理解这...
評分I got to the last page, I was outraged. Another abrupt ending, what was that all about? It left me hanging there, dangled. "Just that. No more. 'We are here'." Short, succinct sentences like this are powerful. Just as the protagonist who used these sentence...
評分生活在云端,是现代都市人的真实写照,为工作奔波,来不及关心身边的亲人,等到回头才发现,失去了最珍贵的东西!
評分对于大多数人来说,大多数人之所以选择这本书还是因为先看过根据小说改编的同名电影,作为该书的“影像卡隆版”,电影曾获奥斯卡最佳导演、最佳影片、最佳男主角、最佳女配角及最佳改编剧本等在内的共计六项提名。 我没看过电影,若论文字与画面两者对于脑部记忆体的...
評分人生就是一场未知目的地的旅行,更多的时候,我们并不知道自己接下来会遇见怎样的未来。 只不过有时候,我们只是一味的狂奔,却忘记了旅行的意义。 旅行的意义不在于目的地,而是欣赏路边风景是的心情。 书里的主人公,一味的飞来飞去,每天都在与层中穿行,却不知道欣赏一下窗...
你是願意泛泛瞭解所有人,還是隻是深入認識不過那麼幾個人?我顯然一直是第二種做法。
评分我之所以看小說完全是因為覺得up in the air的電影很好看。。。。原來的期望是兩個版本結構差不多但是小說說得更細點。不過看完瞭感覺書和電影幾乎講的是兩個故事。。。書的故事比較復雜一點吧,不過因為電影先入為主的關係很多看電影時想知道的細節和背後的故事沒在書中找到。
评分應該是個不錯的故事,被翻得七零八落。不知道電影如何。
评分basically not worth the time
评分basically not worth the time
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有