Set in a courtly world of masked revels and dances, this play turns on the archetypal story of a lady falsely accused of unfaithfulness, spurned by her bridegroom, and finally vindicated and reunited with him. Villainy, schemes, and deceits threaten to darken the brilliant humor and sparkling wordplay–but the hilarious counterplot of a warring couple, Beatrice and Benedick, steals the scene as the two are finally tricked into admitting their love for each other in Shakespeare’s superb comedy of manners.
Each Edition Includes:
• Comprehensive explanatory notes
• Vivid introductions and the most up-to-date scholarship
• Clear, modernized spelling and punctuation, enabling contemporary readers to understand the Elizabethan English
• Completely updated, detailed bibliographies and performance histories
• An interpretive essay on film adaptations of the play, along with an extensive filmography
From the Paperback edition.
评分
评分
评分
评分
????忍俊不禁
评分為了少帶一本書回去,一大早起來看原著的我也是蠻拼的。終於看完,雖然短小精悍,但因為好多用的古英語,單詞語法都有很大的變形,沒翻譯簡直雲裡霧裡,味同嚼蠟。也因此,對朱生豪這個譯者,致以十二萬分的敬意,如果是莎翁的引經據典是一絕,那他能有這個文化沉澱,翻譯得恰到好處,也是相當厲害。情節其實很普通,人設也挺臉譜化,一個耳根子軟的愣頭青,一個唯唯諾諾小少女,兩個唇槍舌劍的歡喜冤家。劇情轉折太drama,沒辦法,誰讓人家本來就是戲劇呢。總而言之:語言超優美,但讀起來很費神,短時間內不會再挑戰他的書了。累覺不愛
评分為了少帶一本書回去,一大早起來看原著的我也是蠻拼的。終於看完,雖然短小精悍,但因為好多用的古英語,單詞語法都有很大的變形,沒翻譯簡直雲裡霧裡,味同嚼蠟。也因此,對朱生豪這個譯者,致以十二萬分的敬意,如果是莎翁的引經據典是一絕,那他能有這個文化沉澱,翻譯得恰到好處,也是相當厲害。情節其實很普通,人設也挺臉譜化,一個耳根子軟的愣頭青,一個唯唯諾諾小少女,兩個唇槍舌劍的歡喜冤家。劇情轉折太drama,沒辦法,誰讓人家本來就是戲劇呢。總而言之:語言超優美,但讀起來很費神,短時間內不會再挑戰他的書了。累覺不愛
评分无法客观评价,我太爱它了,莎翁用赐福者和受福者命名他们并让他们彼此呼唤,话痨痴醉于爱而无比幸福的Benedick,试问我还在别的作品中看到过更加可爱的男主吗?要把两个人的对话都抄下来,反复玩味,为何如此有趣如此美好!况且在维多利亚时期笔下有Beatrice这样的女性难道不能令人生出一丝赞叹吗?
评分【四大喜剧】???除去HE确定这是喜剧?喜欢后半部分 傲娇二人组也太可爱啦!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有