Antologia de la Poesia Hispanoamericana Contemporanea

Antologia de la Poesia Hispanoamericana Contemporanea pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Olivio Jimenez, Jose
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:$ 48.53
装帧:
isbn号码:9788420636085
丛书系列:
图书标签:
  • 诗歌
  • 西班牙语
  • 拉丁美洲
  • 现代诗歌
  • 选集
  • 文学
  • 伊比利亚美洲
  • 当代文学
  • 诗选
  • 文化
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

El criterio de JOSE OLIVIO JIMENEZ al concebir esta ANTOLOGIA DE LA POESIA HISPANOAMERICANA (1914-1987), ya clasica, fue renunciar a una desmesurada extension del panorama de nombres y corrientes, que la hubieran convertido en un muestrario inoperante, y dedicar a los creadores incluidos en la recopilacion el espacio suficiente para que sus voces puedan ser debidamente apreciadas. En el volumen se recogen las principales corrientes de la poesia hispanoamericana inmediatamente posterior al modernismo: el vanguardismo, con su triple negacion de la belleza, la musicalidad poematica y la funcion comunicativa del lenguaje, y el posvanguardismo, cuyos polos de atraccion antagonicos son la poesia pura, con su tension intelectiva casi sobrehumana, y el superrealismo, encarnacion en el lenguaje del ansia de libertad total.

诗意的回响:二十世纪拉丁美洲当代诗歌精选集 一部跨越时代与国界的诗歌史诗,深入探索拉美灵魂的深邃与激情。 本书并非对“当代西班牙语美洲诗歌选集”的简单收录,而是一部精心策划、旨在展现二十世纪以来拉丁美洲诗歌磅礴生命力与复杂性的独立选本。它试图捕捉那些在历史洪流中涌现、对现代性提出质疑、并以独特的声音重塑了世界文学版图的诗人们的精神图景。 一、 结构与视野:超越传统的选材逻辑 本选集避开了对既有权威选本的盲目追随,致力于构建一个更具对话性与动态感的诗歌景观。我们选取作品的原则,基于以下三个核心维度展开: 1. 现代主义的遗产与反叛: 诗歌的真正现代性往往源于对前一波浪潮的批判性继承。本选集收录了那些从法国象征主义和早期现代主义(如“纯粹主义”)中汲取养分,却迅速转向本土经验、以全新的语汇和结构解构传统抒情模式的诗人。这包括对城市化进程中异化感的捕捉,以及对“美洲经验”进行形而上学探究的早期尝试。我们重点关注了那些在形式上进行大胆实验,将口语、俚语甚至技术词汇引入诗歌的先驱者。 2. “爆炸”的多元回响(El Boom y sus Alrededores): “拉美文学爆炸”是理解当代诗歌的关键节点,但本书的侧重点并非仅限于那些在国际上声名赫赫的巨匠。我们力求展现“爆炸”现象内部的多样性:一类是专注于魔幻现实主义叙事手法在诗歌中的转化,探索时间、记忆与神话交织的维度;另一类则是与“爆炸”保持距离,更关注社会政治现实、民间传说和本土语言结构,发展出一种更加坚实、更具“在场感”的诗歌语言。 3. “内陆”与“边缘”的声音: 拉丁美洲的诗歌景观绝非仅限于布宜诺斯艾利斯、墨西哥城或哈瓦那。本选集特意挖掘了来自安第斯山脉、加勒比海岛屿、以及亚马逊雨林边缘地带诗人的作品。这些诗歌往往承载着对殖民历史的直接诘问、对原住民身份的追寻,以及对生态危机的深刻预言。他们的语言常常融合了地方方言的韵律,展现出一种原始而强大的生命力。 二、 核心主题的深度挖掘 本选集试图通过精选的文本,深入剖析二十世纪以来拉丁美洲诗歌所聚焦的几个永恒母题: 1. 政治的诗学与记忆的创伤: 动荡的政治环境催生了高度政治化的诗歌。然而,我们的选材避免了简单的口号式叙事,转而关注诗歌如何处理“被遗忘的权力”、“沉默的集体记忆”以及“流亡者的身份焦虑”。这些作品常常以隐喻、双重指涉的方式,穿透审查的迷雾,成为历史伤口上不可磨灭的标记。 2. 身体、欲望与禁忌: 在一个深受天主教传统影响的社会中,对身体、性欲和性别角色的书写一直是诗歌反抗的阵地。本选集收录了女性主义诗歌的早期探索者,以及那些毫不妥协地描绘身体经验、挑战父权叙事规范的男性诗人。他们的作品是关于解放、脆弱性与自我界定的宣言。 3. 城市景观的异化与重构: 伴随快速的城市化,诗歌记录了现代都市的冷漠、疏离感和符号泛滥。这些诗篇不再将城市视为“现代的荣光”,而是将其视为人类精神迷失的迷宫。诗人通过精确的意象和非线性的叙事,解构了都市的表象,揭示其底层的孤独与异化。 三、 语言实验与诗体革新 本选集极其重视诗歌的“物质性”,即语言本身如何被操纵和重塑。我们收录了如下几个维度的语言实验: 冗余与极简的张力: 既有巴洛克式华丽辞藻的回归,用繁复的句法和密集的意象构建宏大结构;也有截然相反的极简主义倾向,用最少的词语达到最大的张力,体现了对“一切言说皆为徒劳”的反思。 节奏与音乐性: 拉丁美洲诗歌继承了其强烈的音乐传统,但本选集中的诗人打破了传统的格律束缚,发展出基于口语语调、地方音乐节奏(如探戈、桑巴的内在韵律)的新型自由体。 “非欧洲中心”的词汇: 探索如何将纳瓦特尔语、克丘亚语、甚至克里奥尔语的词汇和语法结构,内化到西班牙语诗歌的表达体系中,从而创造出一种更具本土根源的诗性语言。 结语:未被定义的广阔领域 本书的目的,并非提供一个“终极的”当代诗歌地图,而是邀请读者进入一个充满未定义、持续演变和巨大潜能的诗歌领域。它呈现的是那些勇敢地面对历史的沉重、现代性的悖论以及语言的极限,并以独特而不可磨灭的声音持续发声的诗人群像。阅读这些作品,如同聆听一场跨越大陆、回荡着革命、哀悼、爱欲与希望的宏大交响乐。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

坦白说,我之前对一些拉丁美洲诗歌的印象还停留在“热情奔放”、“魔幻现实主义”的刻板印象里,总觉得要么过于浪漫,要么过于政治化。但这部选集彻底颠覆了我的认知。它展现的“当代”是如此的内敛、细腻,甚至是充满后现代的自我解构倾向。其中好几位诗人的作品,其语言的克制与精确度,让人联想起欧洲现代主义的某些高峰,但其底色却是根植于美洲特有的那种孤独感和对“身份”永恒追问的焦虑。我特别喜欢其中对于“日常”的书写,那些关于咖啡馆角落、城市黄昏、通勤地铁里的瞬间捕捉,被赋予了一种近乎冥想的重量。它不再满足于描绘宏伟的景观,而是深入到最微小的个体经验中去挖掘普世的情感共鸣。这种从“史诗”转向“微观叙事”的倾向,是我认为这部选集最具时代意义的贡献之一,它让诗歌变得更加贴近我们每一个活在现代社会中的人的呼吸节奏。

评分

作为一位业余的文学爱好者,我深知西班牙语文学的浩瀚,面对“当代”这个时间跨度,常常感到无从下手,生怕遗漏了关键的声音。然而,这本《选集》成功地提供了一张既全面又精准的导航图。它的注释部分简直是神来之笔,处理得比很多大学教材还要用心。对于那些涉及地方性典故、复杂的政治隐喻,或者使用了生僻的本土词汇的地方,译者和编者都提供了清晰、简洁却又不失诗意的解读。我特别留意了那些注释的脚注,它们不是简单的词语解释,而是简短的文化背景补充,这极大地降低了阅读门槛,让即便是初次接触此类文学的读者,也能快速进入情境。这种对读者的尊重和体贴,让阅读过程中的“卡顿”现象降到了最低。在一些关键的、影响了特定流派发展的作品旁,附带的小篇幅的“影响分析”,也让我得以一窥诗歌在特定文学史中的定位。可以说,这本书不只是收录诗歌,它还在教你如何去“读”这些诗歌,如何理解其背后的文化张力。

评分

这本书的编选角度实在太妙了,完全打破了我过去对“当代”这个概念的刻板印象。我本以为会充斥着大量晦涩难懂的实验性作品,读起来会像是在攀登一座知识的冰山,但事实证明,这本选集有着极其高超的平衡感。它收录的作品既有那种令人拍案叫绝的超现实主义的奇诡想象,也有扎根于土地、充满民间叙事色彩的质朴之声。例如,其中几位代表性诗人的作品,那种对家园、对历史创伤的直白抒写,其力量之强大,简直是穿透纸张直击灵魂深处的。最让我惊喜的是,编者在一些看似格格不入的诗歌之间,建立了一种奇妙的对话关系。你读完A诗人的那种宏大叙事,紧接着B诗人的个人化的、碎片的记忆就会恰到好处地出现,形成一种互文和反思。这种结构安排,让阅读体验变得极富层次感,不再是平铺直叙的接收信息,而更像是一场在不同时空隧道中穿梭的智力探险。它强迫你去思考,在同一片大陆上,不同的声音是如何共同构建出“当代”这个复杂概念的。

评分

我必须要强调一下这本书在翻译上的卓越贡献,这几乎是所有优秀外文诗歌选集能否成功的生命线。好的译者不仅要传达意思,更要“重塑”诗歌的音乐性,而这部选集显然做到了这一点。不同的诗篇,采用了明显不同的处理手法,体现了对原作者风格的深刻理解。比如,对于那些节奏感极强、大量使用口语化词汇的作品,译文保持了那种毫不矫饰的冲击力;而在面对那些结构复杂、句法多变的现代派作品时,译者又巧妙地利用了中文特有的句式变化,保持了原诗的韵律感和张力,这一点在中文阅读中尤为难得。我特意将其中几首西班牙语原文(我略懂一些)与中文译本进行了比对,发现译者没有为了追求押韵而牺牲原意,也没有为了贴近直译而失去了中文的美感,找到的是一个近乎完美的黄金平衡点。这种专业、虔诚的翻译态度,使得这部厚重的作品,在中文读者面前,焕发出了全新的生命力,真正实现了跨越语言的伟大艺术的流通。

评分

这部诗集着实是一场视觉与心灵的盛宴,光是拿到手时那沉甸甸的质感,就让人对接下来的阅读充满了敬畏。装帧设计无疑是经过深思熟虑的,深邃的墨蓝色封面上,烫金的字体如同夜空中闪烁的星辰,暗示着其中蕴含的广袤宇宙。我尤其欣赏他们选择的纸张,那种略带粗粝却又细腻的触感,完美地衬托了诗歌的厚重与灵性。翻开扉页,看到那引人入胜的导言,作者的笔触如同一位经验老到的向导,为我们描绘了当代西班牙语美洲诗歌的波澜壮阔的历史背景。他没有陷入枯燥的学术罗列,而是用充满激情的语言,将二十世纪中后期那些激荡人心的社会变革与诗人的内心挣扎巧妙地编织在一起。每一个名字的出现,都伴随着一段精炼却又饱含深情的介绍,让我仿佛能触摸到那些诗篇诞生的时代脉搏。阅读过程中,我发现自己不止一次地停下来,仅仅是为了凝视那些排版布局,行间距的设置恰到好处,使得每一首诗都拥有了呼吸的空间,不至于让读者在密集的文字中感到窒息。这不仅仅是一本诗选,它更像是一件精心打磨的艺术品,值得在案头长期供奉。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有