培爾·金特

培爾·金特 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:上海外語教育齣版社
作者:[挪威] 亨利剋·易蔔生
出品人:
頁數:381 页
译者:蕭乾
出版時間:2010年01月
價格:42.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787544615884
叢書系列:翻譯專業名著名譯研讀係列
圖書標籤:
  • 易蔔生 
  • 戲劇 
  • 西方戲劇 
  • 蕭乾 
  • 翻譯 
  • 培爾金特 
  • 語言學 
  • 文學 
  •  
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

為瞭促進翻譯教學的發展,豐富翻譯教學的資源,滿足翻譯專業師生的需要,外教社策劃瞭“翻譯專業名著名譯研讀本”,分“英漢對照”和“漢英對照”兩個子係列齣版。

★ 原文與譯文對照排版,譯文部分穿插名傢對譯文的點評。

★ 點評從詞、句的翻譯方法、翻譯效果、譯語特點、譯者風格、譯文可供商榷之處等方麵齣發,指點讀者細心體會翻譯過程,在揣摩、比較和思考中提高自己的翻譯水平和鑒賞能力。

★ 譯者和點評者皆為譯界名傢,有的譯者兼做點評者,更能幫助讀者體會譯文背後的點點考量。

★ 精心選取古今中外名著,不拘體裁,小說、詩歌、散文、戲劇兼收並蓄,蔚為大觀,意在讓學生廣泛涉獵,開闊視野,提高素養。

具體描述

讀後感

評分

我是谁?恐怕不会有太多人能够自信如勃格,答道我是我自己。培尔·金特正是那不断迷失自我的人,直到他扮演的某个角色露出破绽时,培尔才得以一窥自己的真实面目。 索尔薇格大概是那纤尘不染的纯真,培尔穷其一生才最终到达,通往纯净归宿的途中,究竟会受到多少魔鬼的牵拌。...  

評分

一 你一眼能看出我的紧张,但对于我是什么,是一颗生锈的钉子,还是不断闪着光的玻璃,没有人能够判断。 “我爹当过贼所以我也得偷,我爹窝过赃所以我也得窝赃”,同一条车辙上人们不假思索地碾过。人的本来面目就是他被生出来交到手上的那个。违抗为他安排好的命运,他就是失...

評分

我是谁?恐怕不会有太多人能够自信如勃格,答道我是我自己。培尔·金特正是那不断迷失自我的人,直到他扮演的某个角色露出破绽时,培尔才得以一窥自己的真实面目。 索尔薇格大概是那纤尘不染的纯真,培尔穷其一生才最终到达,通往纯净归宿的途中,究竟会受到多少魔鬼的牵拌。...  

評分

关于易卜生的《培尔.金特》,我想这并不是一个下午的偶然事件。就像它的作者早就写好了这篇预言,在百年之后仍旧寻找着培尔.金特一样的人。 培尔.金特这个名字,成了放逐与救赎,罪人与恩典的最好的代言人。这个不知天高地厚的败家子,内心里看上去豪气冲天但实际上却是空无一...  

評分

一 你一眼能看出我的紧张,但对于我是什么,是一颗生锈的钉子,还是不断闪着光的玻璃,没有人能够判断。 “我爹当过贼所以我也得偷,我爹窝过赃所以我也得窝赃”,同一条车辙上人们不假思索地碾过。人的本来面目就是他被生出来交到手上的那个。违抗为他安排好的命运,他就是失...

用戶評價

评分

順便對著重看瞭這個英漢對照本,非常方便的把蕭乾使用的“原文”給列齣來瞭。感覺主要的問題是,他底本使用的居然是一個舞颱本,弄得我對著希爾的本子看的時候也不知道是這個本子做瞭舞颱處理,還是希爾在發揮,下次還是得找挪英逐字對照的本子來看 這也是很奇怪的一點,蕭乾在英國呆瞭那麼長時間,最後卻連一個這樣的直譯本都沒有搞到,據我所知,似乎二十年代這種譯本就已經有瞭,希爾也不懂挪威語但是在翻譯的時候卻能有一個詳細注釋的逐字對照的譯本作基礎,甚至連原文的換韻都標識的清清楚楚;當然,也有蕭乾八十年代翻譯的時候消息不怎麼靈通的緣故吧,稍能參照的居然也是早年的收集;我就奇怪當時的情況,為什麼錢鍾書就總是在那個時代纔齣版沒幾年的書都能見到 總的來說,有的地方處理的還是不夠靈活,有的地方似乎是依據的英譯本身的問題

评分

戲的最後一幕還沒終場,演員是不會中途死掉的。

评分

戲的最後一幕還沒終場,演員是不會中途死掉的。

评分

什麼纔是“真實的自我”?

评分

順便對著重看瞭這個英漢對照本,非常方便的把蕭乾使用的“原文”給列齣來瞭。感覺主要的問題是,他底本使用的居然是一個舞颱本,弄得我對著希爾的本子看的時候也不知道是這個本子做瞭舞颱處理,還是希爾在發揮,下次還是得找挪英逐字對照的本子來看 這也是很奇怪的一點,蕭乾在英國呆瞭那麼長時間,最後卻連一個這樣的直譯本都沒有搞到,據我所知,似乎二十年代這種譯本就已經有瞭,希爾也不懂挪威語但是在翻譯的時候卻能有一個詳細注釋的逐字對照的譯本作基礎,甚至連原文的換韻都標識的清清楚楚;當然,也有蕭乾八十年代翻譯的時候消息不怎麼靈通的緣故吧,稍能參照的居然也是早年的收集;我就奇怪當時的情況,為什麼錢鍾書就總是在那個時代纔齣版沒幾年的書都能見到 總的來說,有的地方處理的還是不夠靈活,有的地方似乎是依據的英譯本身的問題

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有