大岡信所著《日本的詩歌:其骨骼和肌膚》,是譯者在日本留學期間發現的。此書行文明晰簡潔,通俗易懂又不失品位,既有學術深度,又有藝術趣味,所以讀來興味盎然,收獲良多。在閱讀此書時所得到的淋灕酣暢的快感,使得譯者産生瞭一種把它譯成母語、介紹給祖國讀者的衝動。經過四年的多方努力,當年的衝動今天終於變成瞭現實。
評分
評分
評分
評分
“(日本)漢詩以作者的‘自我主張’作為當然的條件”,可知日本漢詩之狹。不過當說起歌人—“就是能在想象的世界裏自由自在地變成彆人的人”—時還是會恍惚産生“自我消除”的快感。
评分淺顯 易懂 可惜 關於漢詩的內容隻有第一章 太少瞭2013-08-14——2013-08-18
评分講座的局限性和優點真的都很明顯,它為你打開一點點有關這個世界的有趣,讓你産生好奇,但也隻能講這麼一點點而已。
评分通俗易懂,論文參考
评分淺顯 易懂 可惜 關於漢詩的內容隻有第一章 太少瞭2013-08-14——2013-08-18
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有