大岡信所著《日本的詩歌:其骨骼和肌膚》,是譯者在日本留學期間發現的。此書行文明晰簡潔,通俗易懂又不失品位,既有學術深度,又有藝術趣味,所以讀來興味盎然,收獲良多。在閱讀此書時所得到的淋灕酣暢的快感,使得譯者産生瞭一種把它譯成母語、介紹給祖國讀者的衝動。經過四年的多方努力,當年的衝動今天終於變成瞭現實。
評分
評分
評分
評分
“(日本)漢詩以作者的‘自我主張’作為當然的條件”,可知日本漢詩之狹。不過當說起歌人—“就是能在想象的世界裏自由自在地變成彆人的人”—時還是會恍惚産生“自我消除”的快感。
评分好讀
评分“(日本)漢詩以作者的‘自我主張’作為當然的條件”,可知日本漢詩之狹。不過當說起歌人—“就是能在想象的世界裏自由自在地變成彆人的人”—時還是會恍惚産生“自我消除”的快感。
评分最近在瞭解日本文學,偶然發現到的好書啊,是理解日本傳統詩歌的極好入門書。一方麵是從日本傳統詩體“和歌”擺脫中國漢詩的影響開始說,另一方麵,如譯者所言,“此書行文明晰簡潔,通俗易懂”。說瞭漢詩、和歌、歌謠,但是最後沒有說俳句,比較遺憾。不過講座中大岡信已經把日本美學和詩歌的重要特點都說瞭,而且俳句也從和歌來,或可自己理解瞭。
评分雖然明知不懂日文是無法完全體驗和歌的精妙,但即使通過譯文,還是被那種美深深的打動瞭。感謝作者的講解與賞析
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有