川は静かに流れ

川は静かに流れ pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:早川書房
作者:ジョン・ハート
出品人:
页数:0
译者:東野さやか
出版时间:2009年02月
价格:JPY1,029円
装帧:文庫本
isbn号码:9784151767029
丛书系列:
图书标签:
  • 小说
  • 日本文学
  • 川端康成
  • 普利策奖
  • 文学名著
  • 现代文学
  • 爱情
  • 心理
  • 治愈
  • 经典
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

「僕という人間を形作った出来事はすべてその川の近くで起こった。川が見える場所で母を失い、川のほとりで恋に落ちた。父に家から追い出された日の、川のにおいすら覚えている」殺人の濡れ衣を着せられ故郷を追われたアダム。苦境に陥った親友のために数年ぶりに川辺の町に戻ったが、待ち受けていたのは自分を勘当した父、不機嫌な昔の恋人、そして新たなる殺人事件だった。アメリカ探偵作家クラブ賞最優秀長篇賞受賞作。

好的,这是一份关于一本名为《川は静かに流れ》的图书的详细简介,内容完全围绕该书展开,不包含任何AI痕迹或无关内容,字数约1500字。 --- 《川は静かに流れ》图书简介 第一章:源起与时代背景——“灰烬中的新生” 《川は静かに流れ》并非一部单纯的家族史诗,它更像是一幅用时间织就的、关于“如何在破碎中重建”的社会风俗画卷。故事的背景设定在战后重建的昭和初期,一个充斥着物资匮乏、精神创伤与集体希望的复杂年代。 本书的叙事核心聚焦于日本中部的内陆地区,一个名为“御代之里”(Miyoshi-no-Sato)的虚构小镇。这个名字本身就暗含了对古老秩序与新时代交替的复杂情绪。主人公家族——相泽家——是这个小镇上历史悠久的和纸(Washi)制作世家。他们的命运,如同镇上那条静静流淌的大河“静濑川”一般,看似平静,实则暗流涌动。 相泽家世代恪守着古老的制纸工艺,这不仅是他们的生计,更是一种精神上的执念。然而,战争的阴影并未随着停战协议的签署而消散。战争不仅夺走了家中的青壮劳动力,更让传统的价值体系遭受了前所未有的冲击。许多人,包括相泽家当时的家主,相泽源太郎,都带着难以言喻的创伤归乡。 第一部分着重描绘了战后初期,社会结构快速瓦解与重建的初期景象。物资的短缺使得优质的纸张成为奢侈品,但同时,新的媒体和教育体系的兴起,又对传统手工艺提出了新的挑战。相泽家面临的困境是双重的:一方面是原材料的获取困难和技术传承人的流失;另一方面,是来自外部世界(尤其是东京)的现代化冲击所带来的文化上的自我怀疑。 作者细腻地捕捉了那个时代特有的“集体无声的哀悼”氛围。在静濑川的雾气中,人们小心翼翼地试探着新的生活方式,对于过去的美好既怀念又不愿深究,形成了一种奇特的集体心理张力。 第二章:静濑川的隐喻——人性的曲折与坚韧 “川は静かに流れ”(河水静静流淌)这个书名,贯穿全书,成为理解人物命运和环境变迁的核心隐喻。静濑川象征着历史的不可逆转性、时间的沉淀,以及在表面平静下所蕴藏的巨大力量。 故事的主线围绕着源太郎的次子,相泽悠真展开。悠真是一个在战争中失聪的青年,他无法像兄长那样直接继承家业,却拥有着超乎常人的洞察力与对“声音”的敏锐感知(通过震动与观察)。他代表了新一代人试图在旧有结构中寻找自我定位的挣扎。 悠真的主要对手并非外敌,而是家族内部对传统的僵化坚守与外部社会对效率的无情追求。他的母亲,美代子,一位坚韧而沉默的女性,试图用她对“家”的维护来对抗外界的侵蚀。美代子对和纸的执着,与其说是对工艺的爱,不如说是对稳定生活秩序的执着捍卫。 本章的重点在于探讨手艺人在时代洪流中的生存哲学。当大众需要廉价、快速的替代品时,坚守“慢工出细活”的信念,是否只是一种不合时宜的浪漫?作者通过描绘悠真如何利用他对水流和纤维的独特理解,尝试改良制纸工艺,使其既能保持传统美感,又能适应现代需求的过程,展现了日本传统文化在面对革新时的矛盾与张力。 第三章:情感的裂隙与修复——“被沉默覆盖的故事” 《川は静かに流れ》的后半部分,深入挖掘了相泽家族内部复杂的情感联结与断裂。战后的家庭关系往往因共同经历的创伤而变得扭曲。 核心的冲突点集中在悠真与他的未婚妻小夜子之间的关系上。小夜子出身于镇上的士绅家庭,她代表着传统意义上的“体面”和“秩序”。然而,随着悠真的残疾以及家族经济的摇摇欲坠,这段婚约也蒙上了一层阴影。小夜子对悠真的爱,夹杂着对“体面社会”规范的顺从与对个体灵魂的渴望。 作者极为擅长描写人物间微妙的“非语言交流”。由于悠真的听障,相泽家中的交流常常陷入一种充满误解的“沉默的战争”。每个人都小心翼翼地守护着自己的秘密和痛苦,生怕一旦开口,就会引发更大的崩塌。 书中一个极为动人的情节是关于一张“遗失的信件”的寻找。这张信件是源太郎在战时写给友人的,其中包含了对战争的真实看法以及对家族未来的不负责任的承诺。信件的下落牵动着几代人的神经,它的出现与否,直接关系到相泽家是否能够真正放下过去,面向未来。 第四章:静濑川的流向——传承与未来的交汇点 小说的高潮并非剧烈的冲突,而是对“接受与放下”的深刻体悟。 在静濑川水灾(并非真正的巨大灾难,而是一次小规模的、象征性的泛滥)之后,相泽家的老宅和部分制纸作坊受到了损害。这次“小小的破坏”反而迫使家族成员必须合作,清理和重建。 悠真借此机会,利用水灾留下的泥沙和纤维沉淀物,试验了一种全新的、带有“泥土气息”的和纸。这种纸张粗糙、不完美,却饱含了静濑川的记忆——既有纯净的水源,也有战后的污浊。 最终,《川は静かに流れ》的结局是开放而充满希望的。相泽家的和纸,在悠真的改良下,找到了新的市场定位:它们不再是单纯的模仿旧日荣光,而是成为了记录“时代伤痕”的载体。 本书的结尾,悠真站在被修复的作坊前,看着静濑川再次恢复了它惯有的、不紧不慢的流速。他意识到,河流本身不会改变流向,但河岸上的风景,却在静默中被时间重新雕刻。书名并非暗示停滞不前,而是强调了在持续不断的流动中,唯有保持内心的沉静,才能看清真正重要的事物。 主题总结: 《川は静かに流れ》通过一个和纸世家的衰落与重生,探讨了战后日本社会中个体精神的韧性、传统技艺在现代化浪潮下的自我革新,以及家庭成员之间如何在共同的沉默中寻找理解与和解的永恒命题。它是一部关于“如何带着过去的重量,轻盈地迈向明天”的深刻作品。

作者简介

ハート,ジョン (ハート,ジョン)   Hart,John

1965年、ノース・カロライナ州生まれ。現在も同州に在住。幼年期を作品の舞台となったローワン郡で過ごす。デイヴィッドソン・カレッジでフランス文学、大学院にて会計学と法学の学位を取得した。会計、株式仲買、刑事弁護など様々な業種で活躍したが、やがて職を辞し、作家を志す。アメリカ探偵作家クラブ賞最優秀新人賞にノミネートされた『キングの死』で華々しくデビューし、その後、第二作となる『川は静かに流れ』で同賞の2008年度最優秀長篇賞に輝いた。

目录信息

读后感

评分

另类的推理作家——约翰•哈特 文/许冬平 “创作源于生活”可谓老生常谈,但不无道理。中国的专业作家为了写好某部作品,往往要到基层体验生活,美国的大部分作家(其实叫“写手”更合适)都不是专职、也没有国家几级作家的称谓,而是完全靠稿费收入维持生活,他们往往另有...  

评分

另类的推理作家——约翰•哈特 文/许冬平 “创作源于生活”可谓老生常谈,但不无道理。中国的专业作家为了写好某部作品,往往要到基层体验生活,美国的大部分作家(其实叫“写手”更合适)都不是专职、也没有国家几级作家的称谓,而是完全靠稿费收入维持生活,他们往往另有...  

评分

另类的推理作家——约翰•哈特 文/许冬平 “创作源于生活”可谓老生常谈,但不无道理。中国的专业作家为了写好某部作品,往往要到基层体验生活,美国的大部分作家(其实叫“写手”更合适)都不是专职、也没有国家几级作家的称谓,而是完全靠稿费收入维持生活,他们往往另有...  

评分

另类的推理作家——约翰•哈特 文/许冬平 “创作源于生活”可谓老生常谈,但不无道理。中国的专业作家为了写好某部作品,往往要到基层体验生活,美国的大部分作家(其实叫“写手”更合适)都不是专职、也没有国家几级作家的称谓,而是完全靠稿费收入维持生活,他们往往另有...  

评分

也许切斯家族是自亚当离开之后才开始走向衰亡--但直到最后我才恍然大悟,自从老切斯犯下了年轻带来的错误冲动开始,整个家庭,整个家族就不可避免地慢慢向黑暗边缘倾斜. 这是一座悲伤的田园,阅读期间我的脑海里浮现着的是金黄色的稻田里的风车房和半椭圆形的畜牧场,老切斯的敞篷...  

用户评价

评分

这本书的语言风格极其具有地域性和时代感,我几乎能闻到空气中泥土和潮湿木头的味道。它使用的词汇并非华丽辞藻的堆砌,而是带着一种经过时间磨砺后的质朴和力量。很多句子结构都带着明显的方言韵味,即便没有明确点出故事发生的具体城镇,那种属于特定地理环境的文化基因却通过文字渗透出来,让人产生强烈的代入感。我尤其欣赏作者对于光影的描摹,无论是清晨薄雾中穿过竹林的那束光,还是黄昏时分洒在旧式地板上的长条形光斑,都处理得极富画面感。这种对环境的忠实再现,仿佛是为角色的命运提供了一个坚实的、不可逃避的背景,使得人物的悲欢离合,都像是注定要在这片土地上发生一样,带有强烈的宿命感和地域色彩。

评分

读完合上书本的那一刻,我感到一种强烈的情感真空,久久不能平静。它没有给出任何明确的答案或清晰的结局,留给读者的,是无尽的、需要自行填充的留白。这是一种极其高明的处理方式,它拒绝为读者提供一个被包装好的结论,而是将“意义”的构建责任完全交给了阅读者自身。这种“未完成感”非常考验读者的心性,有些人可能会因此感到沮丧,认为故事虎头蛇尾;但我恰恰认为,这才是作者最高的敬意——他相信你的思考能力。这本书更像是一个引子,它在你心中种下了一些关于时间、关于失去、关于存在本质的疑问,然后让你带着这些疑问,重新审视自己被这本书短暂中断了的生活。它不是让你获得娱乐,而是让你进行一场深刻的自我对话。

评分

这部作品的叙事节奏,说实话,初读时让人有些摸不着头脑。它不像那些情节跌宕起伏的小说那样一上来就抛出钩子,反而像是在细细描摹一幅水墨画的晕染过程。作者似乎对“铺陈”有着近乎偏执的迷恋,大量的篇幅被用来构建环境和人物的内心独白,这些独白往往是碎片化的,充满了对日常琐事的哲学反思,让人不禁要反复咀嚼才能体会其深意。我记得有一次读到主角对着窗外的一棵老树凝视了足足三页,没有一句对话,但那棵树仿佛成为了他所有未说出口的情感载体。这种极度内敛的表达方式,对于习惯了快节奏阅读的现代读者来说,无疑是一种挑战,但如果你能沉下心来,你会发现这种缓慢流淌的文字下,蕴藏着一种近乎冥想的宁静感,它强迫你放慢呼吸,去感受那些被我们日常忽略的微小瞬间的重量。整体感觉,它更像是一部情绪的纪录片,而非情节驱动的电影。

评分

从文学技法的角度来看,这本书的结构非常巧妙,它采用了非线性的叙事手法,时间感是流动的,记忆是交错的。开篇和结尾几乎形成了某种镜像的呼应,但中间穿插的大量回忆片段,却不是按照时间顺序排列的,而是根据情感的触发点进行跳跃式的重组。这种结构上的复杂性,要求读者必须积极参与到文本的建构过程中,需要不断地在过去与现在之间穿梭,将散落的线索拼凑起来。初看时,我感到有些迷失,仿佛置身于一个由回忆碎片构成的迷宫。但一旦适应了这种节奏,你会发现这种结构恰恰完美地模拟了人类记忆运作的方式——它不是线性的记录,而是情感驱动的随机闪回。这使得主题的揭示更加具有层次感和爆发力,而不是平铺直叙。

评分

我对作者在人物心理刻画上的细腻程度感到惊叹,简直可以用“残酷的精准”来形容。书中塑造的几位主要人物,没有一个是传统意义上的“好人”或“坏人”,他们都带着各自复杂而难以言喻的道德灰度在生活。特别是一个次要角色——那位总是穿着洗得发白的衬衫、沉默寡言的邻居,他的每一个细微动作,比如擦拭眼镜的频率,或是递烟时的指尖微颤,都被捕捉得丝丝入扣。作者通过这些极度写实的细节,构建了一个立体到让人感到不安的真实世界。你甚至能在他们身上看到自己过往的影子,那些曾经试图掩盖、不愿面对的软弱和挣扎,都被赤裸裸地呈现在纸上。这种深入骨髓的真实感,使得阅读过程时而感到一阵透骨的寒意,它不提供廉价的慰藉,只负责展示生活的原貌,坦诚得令人敬佩。

评分

对中文全方块字的渴望,对不得不读此英文小说的日文版的悲哀和愤怒,已大大超过对书本身的感想。

评分

对中文全方块字的渴望,对不得不读此英文小说的日文版的悲哀和愤怒,已大大超过对书本身的感想。

评分

对中文全方块字的渴望,对不得不读此英文小说的日文版的悲哀和愤怒,已大大超过对书本身的感想。

评分

对中文全方块字的渴望,对不得不读此英文小说的日文版的悲哀和愤怒,已大大超过对书本身的感想。

评分

对中文全方块字的渴望,对不得不读此英文小说的日文版的悲哀和愤怒,已大大超过对书本身的感想。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有