《局外人:越轨的社会学研究》主要内容:本丛书所选书目大抵有两个中心:其一,选目集中在国外学术界新近的发展,尽力揭橥域外学术90年代以来的最新趋向和热点问题;其二,不忘拾遗补缺,将一些重要的尚未译成中文的国外学术著述囊括其内。众人拾柴火焰高。译介学术是一件崇高而又艰苦的事业,我们真诚地希望更多有识之士参与这项事业,使之为中国的现代化和学术本土化作出贡献。
霍华德·S.贝克尔,美国当代著名社会学家,“第二个社会学芝加哥学派”的代表人物之一,“社会标签理论”的积极倡导者。其主要著作有Writing for Social Scientists,Art Worlds,Tricks of the Trade,Telling About Society等。
越轨本身是一个“标签”行为。 即越轨者不是因其行为越轨,而是相应的群体认为其越轨,这样就能理解贝克尔将研究方向从行为本身转变到社会互动,即社会学的研究范畴。 读完这本书我们应该学会贝克尔的思维方式: 越轨者作为一种身份、一个标签,是如何生成的? 谁来给他下了越...
评分——贝克尔《局外人》读书报告 在中文版序言中,贝克尔简单地提到:“在‘艺术’这个例子上,没有人会因为自己的所作所为被称为艺术而介意,被贴上‘艺术’标签的过程与被标签为‘越轨’相比就如同镜中影像般,是恰好相反的。贴上‘艺术’的标签并不会对被贴标签的人或工作产生...
评分行为本身以及其一连贯的后果及效应本身并没有存在是否越轨的问题,而是否越轨的问题则是在社会中进行的规范与标签化所给定的。越轨实际上就是对群体规范的违背。是越轨者(即为局外人)其行为对于群体的利益或道德进行违背所出现的。心理的价值取度构建了群体的规范。 是否越轨...
评分——贝克尔《局外人》读书报告 在中文版序言中,贝克尔简单地提到:“在‘艺术’这个例子上,没有人会因为自己的所作所为被称为艺术而介意,被贴上‘艺术’标签的过程与被标签为‘越轨’相比就如同镜中影像般,是恰好相反的。贴上‘艺术’的标签并不会对被贴标签的人或工作产生...
评分越轨本身是一个“标签”行为。 即越轨者不是因其行为越轨,而是相应的群体认为其越轨,这样就能理解贝克尔将研究方向从行为本身转变到社会互动,即社会学的研究范畴。 读完这本书我们应该学会贝克尔的思维方式: 越轨者作为一种身份、一个标签,是如何生成的? 谁来给他下了越...
这部小说的叙事风格,我必须用“**节制到近乎吝啬**”来形容。每一个句子都经过了极度精简的打磨,没有一个多余的形容词去渲染情绪,也没有冗长的内心独白去解释动机。这种克制达到了一个惊人的程度,以至于读者必须主动地、近乎侦探般地去挖掘字里行间的情绪暗流。这种“少即是多”的写作手法,在处理那些极具冲击力的事件时,反而产生了巨大的反作用力——正是因为叙述者缺乏情绪反应,才反衬出事件本身的残酷与荒谬。我感觉自己像是在看一个高速运转的机器的故障报告,数据是客观的,但数据背后的意义却需要读者自己去构建。这种阅读体验对读者的专注度和想象力要求很高,它拒绝喂养你现成的感受,而是要求你亲手去制造感受。
评分初次翻开这本书,我的第一反应是:这叙述者的呼吸节奏太怪异了。他叙述一件惊天动地的大事,语气却比描述煮咖啡的步骤还要平淡三分。这种刻意的、近乎机械化的冷静,初看之下会让人感到一种强烈的阅读阻力,仿佛作者在故意设置障碍,让你无法轻易进入故事的核心。但是,一旦你适应了这种奇异的韵律,你会发现,正是这种抽离感,构筑了整个故事的张力。它不是在讲述一个传统意义上的“故事”,而更像是在记录一个生命体对环境刺激所做出的最原始、最不加修饰的反应记录。我尤其欣赏作者对于环境细节的捕捉——那种热度、那种气味、那种无法言喻的地理特征,都像被精确地测量过,然后毫不留情地倾倒在读者面前。这使得“地方”本身,几乎成为了一个有生命的、决定性的角色。读完之后,我久久无法摆脱那种被高温烘烤过的燥热感,以及对既定社会“常理”的彻底怀疑。这是一部需要你放下所有既有文学期待才能真正体会其精髓的作品。
评分这本书给我带来的震撼,很大程度上源于它对“**何为正常**”这一概念的彻底解构。故事发生在一个看似平凡的、炎热的南方小城,然而,恰恰是在这个日常生活的背景下,主角的“不合时宜”被放大到了极致。这种不合时宜不是刻意为之的反叛,而是一种生理本能的、无法更改的设定。他无法像其他人一样,对既定的仪式、既定的悲伤或喜悦做出社会期望的反应。这让我思考良久:我们引以为傲的社会规范和集体情感,究竟是保护我们免于混乱的必要结构,还是束缚我们真实自我表达的枷锁?作者的高明之处在于,他没有将主角塑造成一个道德高尚的殉道者,他只是一个单纯地、按照自己的内在机制运作的人。读完后,心中涌起的是一种深刻的、关于“归属”的困惑——我们真的属于我们所生活的那个世界吗?还是我们都只是在扮演一个我们并未完全理解的角色?
评分坦白说,这本书的阅读体验是极其**颠覆性**的。它挑战了我们对于“英雄”或“主角”的传统定义。主角的行为逻辑,完全游离于我们日常社会所依赖的道德光谱之外。你无法用“好人”或“坏人”这种二元标签来框定他。他更像是一个没有被社会化完全的个体,一个被文明世界的规则漏掉的样本。这种纯粹的、未被污染的“局外”状态,既令人恐惧,又带着一种近乎原始的、解放性的魅力。我花了很多时间去揣测作者的意图:他是在批判社会对个体的异化?还是仅仅在描绘一种极端的、存在主义式的生存状态?书中对于人际关系的描绘也极其稀薄,人与人之间似乎只存在着功能性的接触,而缺乏真正的情感联结,这让我联想到了现代城市中人与人之间那种冰冷的擦肩而过。这部作品的价值,恰恰在于它敢于撕开那层维系社会运转的温情脉脉的面纱,直视底层的、非理性的生存本质。
评分这本书的文字有一种奇异的魔力,它不像那种层层叠叠、辞藻华丽的文学作品,反而像是一块被水冲刷得光滑圆润的卵石,触感简单,却蕴含着深沉的重量。我读的时候,脑海中不断浮现出一些画面:广袤无垠的海岸线,烈日下反射着刺眼光芒的沙滩,以及一种挥之不去的、略带疏离感的孤独。叙述者的视角非常独特,他似乎总是站在人群之外,冷眼旁观着日常的喧嚣和那些被普遍接受的情感逻辑。你很难用“喜欢”或“不喜欢”来简单定义阅读的体验,更像是一种被卷入了一个梦境,一个逻辑自洽但又完全不符合现实规则的梦境。特别是当情节推进到那些关键的转折点时,那种突如其来的平静感,反而比任何激烈的冲突都更令人心悸。我常常停下来,盯着纸上的某句话看很久,试图捕捉其中隐藏的、那些没有被明确说出来的潜台词。这本书没有提供明确的答案或救赎,它只是将一个迷失的灵魂赤裸裸地呈现在你面前,让你自己去感受那份无所适从的重量。它更像是一面镜子,映照出我们内心深处对于社会规范和个人真实之间那条微妙界限的思考。
评分好久没读书了,读完一本很嗨皮!
评分可以。
评分作者和戈夫曼同期的芝加哥学派,翻译很好。还是个钢琴演奏者
评分通过“他者”的若干实例,让我们重新认识了越轨这个词
评分此书可与戈夫曼《污名》对照看:都出版于1963年,探讨的对象也差不多。相形之下,《污名》更凝练深刻,而此书较青涩,应该是早期作品,理论与实例仿佛油水般融不起来,全书结论是一篇挪用过来的论文,用来收篇,勉为其难。倒是作者08年为中译本写的序耐读点。个人喜欢讲marihuana的那两章。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有