安德烈·纪德(Andre Gide,1869-1951)是法国20世纪最重要的作家之一。他著作甚丰,体裁多样,小说主要有《背德者》、《窄门》、《浪子归来》;散文主要有《人间食粮》、《新食粮》;回忆录主要有《如果种子不死》;游记主要有《苏联归本》、《漫游土耳其》;戏剧主要有《萨乌尔》、《康多尔王》、《俄狄浦斯》等,此外还有大量文论和日记。
《人间的食粮》内容简介:朋友,不要过别人向你建议的那种生活。你要始终不渝地确信,生活可以更加美好;无论是你的,抑或是其他人的。有朝一目,你开始懂得,对生活中几乎所有的苦难负起责任的,并不是上帝,而是人类自己,此时,你便不会再对这些苦难逆来顺受。
不要对偶像顶礼膜拜。
其实我不会起标题。 一、 这是我第二次读《Les nourritures terrestres》这本书了。为什么要使用法语的原文标题呢?原因在于我第一次看的是李玉明《人间食粮》这个译本,而这一次读的确实盛澄华先生翻译的《地粮》。 在拿到书之前就从不同的角度了解到译文的编辑对于盛澄...
评分港真,看了这本书以后,你会觉得现在市面上那些鸡汤简直弱爆了,如果没记错的话,咱们鸡汤的祖师应该是尼采同学,看的出来纪德是得了尼采写鸡汤的真传的,并且青出于蓝胜于蓝了。起码就这一本是如此(尽管我不知道他们谁先出生。) 写《先知•沙与沫》的纪德和这个纪德,大概...
评分嗯。。我在路上打发时间。。翻看前面就已经HIGH了。。关于一个病人,一个曾经的病人,也许现在还没有治愈或者多少落了点毛病的非正常人的思维思想。。颇接近人家的那种生活总不圆满的观感。。 看到其中的片段。。总有相识相知之感,然后就会颓丧。。原来人类永远都在一代一代...
评分其实我不会起标题。 一、 这是我第二次读《Les nourritures terrestres》这本书了。为什么要使用法语的原文标题呢?原因在于我第一次看的是李玉明《人间食粮》这个译本,而这一次读的确实盛澄华先生翻译的《地粮》。 在拿到书之前就从不同的角度了解到译文的编辑对于盛澄...
评分为什么不出盛澄华译本的精装?! 为什么不出盛澄华译本的精装?! 为什么不出盛澄华译本的精装?! 为什么不出盛澄华译本的精装?! 为什么不出盛澄华译本的精装?! 为什么不出盛澄华译本的精装?! 为什么不出盛澄华译本的精装?! 为什么不出盛澄华译本的精装?!
翻译的不是很好
评分这个译本……。纪德卧病塌时自我澎湃之作。枕边书。容我再细细拜读。♥“我每念及,忧郁是低落的热情。”
评分爱爱,,,,,,
评分【纪德:忧郁只是冷却的热忱。】
评分180614始 早就在中国图书网买的实体书,终于放在了单位宿舍开始读了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有