图书标签: 心理 美国 卡耐基 个人管理 社会 戴尔·卡耐基 人生 心里学
发表于2024-11-25
人性的弱点 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《人性的弱点:如何赢得朋友并影响他人》内容简介:戴尔·卡耐基(1888-1955),美国著名的教育家和演讲口才艺术家,是20世纪最伟大的成功学大师,被誉为是20世纪最伟大的心灵导师。卡耐基一生致力于人性问题的研究,运用心理学和社会学知识,对人类共同的心理特点进行探索和分折,开创并发展出一套独特的融演讲、为人处世、智能开发于一体的成人教育方式。卡耐基的思想和观点影响着美国人,甚至改变着世界。
卡耐基被誉为“成人教育之父”。当经济不景气、不平等、战争等恶魔磨灭人类追求美好生活的心灵时,他利用大量普通人不断努力取得成功的故事,唤起无数陷入迷惘者的斗志,激励他们取得辉煌的成功。卡耐基的精神和思想,成了人们走出迷茫和困顿的最有力的支撑。
即使在现代社会,卡耐基对人性的洞见,仍然指导着千百万人改变思想,完善行为,走上成功之路。他从生活常理中提炼出来的处世哲理,在帮助人们学习如何为人处世,如何获得自尊自重、获得勇气和信心,以及克服人性的弱点、发挥人性的优点,从而获得事业的成功和人生的快乐等方面,起着更伟大的作用。
卡耐基在实践的基础上撰写而成的著作,是20世纪最畅销的成功励志经典。其代表作《人性的弱点》、《人性的优点》、《沟通的艺术》、《快乐的人生》、《人性的光辉》等一经出版,立即风靡全球,先后被译成几十种文字,被誉为“人类出版史上的奇迹。”
你真想将自己的生活变得更好吗?如果是,那么《人性的弱点:如何赢得朋友并影响他人》可能是你碰到的最好的书之一。阅读它,再阅读它。然后开始行动。
戴尔·卡耐基,美国“成人教育之父”。20世纪最伟大的人生导师之一,著名企业家、演讲家。他运用心理学知识,对人类共同的心理特点进行探索和分析,开创和发发了一种融演讲术、推销术、为人处世术、智力开发术等为一体的独特的成人教育方式。美国卡耐基成人教育机构、国际卡耐基成人教育机构和它遍布世界的分支机构。多达1700余个,接受这种教育的不仅有名星巨商、各界精英,也有军政要人、内阁成员,甚至还有几名总统。他一生中著确《语言的突破》、《人性的光辉》、《人性的优点》、《人性的弱点》、《美好的人生》、《快乐的人生》、《伟大的人物》等多部经典励志书籍,这些书籍和卡耐基的成人教育相辅相成,改变了传统的成人教育方式,影响了成千上万人的生活和命运。
呢个英汉对照版唔错,可以练阅读
评分"Good manners are made up of petty sacrifices "
评分从高中时就开始读这本书,非常认真的学习,希望获得社会能力的提升。读了几十年才发现,这本书根本不符合中国国情,相信这本书中的道理与逻辑注定是死路一条。
评分这本书是中英双语的。
评分读过一遍当时感觉写的很有道理,一定要在平时生活工作中运用,不过之后印象还是不太深刻,有时间还得再看看。总之,一定要抓住人类的弱点,每个人都渴望被关注渴望被赞美,但卡耐基先生说过对别人的赞美一定要发自内心,如果是发自内心的就不要吝啬自己对他人的赞美,否则一切的赞美就失去了意义只是阿谀奉承,溜须拍马!
1. 英语翻译问题。我觉得开始翻译还是不错的,但后面就有点马虎了。比如40页第四段,if all we had to do was flatty, everybody would catch on and we should all be experts in human relations.书中翻译为,如果我们都必须去恭维,那每个人都会受人欢迎,我们都应该成为人...
评分1. 英语翻译问题。我觉得开始翻译还是不错的,但后面就有点马虎了。比如40页第四段,if all we had to do was flatty, everybody would catch on and we should all be experts in human relations.书中翻译为,如果我们都必须去恭维,那每个人都会受人欢迎,我们都应该成为人...
评分1. 英语翻译问题。我觉得开始翻译还是不错的,但后面就有点马虎了。比如40页第四段,if all we had to do was flatty, everybody would catch on and we should all be experts in human relations.书中翻译为,如果我们都必须去恭维,那每个人都会受人欢迎,我们都应该成为人...
评分1. 英语翻译问题。我觉得开始翻译还是不错的,但后面就有点马虎了。比如40页第四段,if all we had to do was flatty, everybody would catch on and we should all be experts in human relations.书中翻译为,如果我们都必须去恭维,那每个人都会受人欢迎,我们都应该成为人...
评分1. 英语翻译问题。我觉得开始翻译还是不错的,但后面就有点马虎了。比如40页第四段,if all we had to do was flatty, everybody would catch on and we should all be experts in human relations.书中翻译为,如果我们都必须去恭维,那每个人都会受人欢迎,我们都应该成为人...
人性的弱点 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024