瑪麗•瑞瑙特(Mary Renault),英國現當代名作傢。1905年生於倫敦,父親是醫師。從牛津大學畢業後,想當作傢的瑞瑙特決心拓寬自己的人生經驗,進入護士學校培訓三年,寫齣首部小說《愛的意義》。第二次世界大戰期間,她從事傷兵護理工作,業餘繼續寫小說,其中《歸於夜晚》 一書榮獲15萬美元的米高梅奬金。戰後她移居南非,但多次到非洲、歐洲各國遊曆,踏足希臘本土及愛琴海諸島等古代文明發祥地。從1950年代中葉到1983年病逝前,瑞瑙特齣版瞭八部以古希臘為背景的長篇曆史小說,譽滿歐美,是公認的曆史小說大師。
瑞瑙特最著名的作品包括亞曆山大三部麯、《禦者》、《殘酒》和《國王必須死去》。《波斯少年》是亞曆山大三部麯的第二部。
瑪麗·瑞瑙特在《天堂之火》中講述瞭亞曆山大20歲繼位以前的人生,而《波斯少年》則以第一人稱迴憶錄的動人之筆,續寫大帝最後的七年。故事敘述者是一位真實的波斯人——亞曆山大青春俊美的伴侶巴勾鄂斯。
這少年幼時被賣為奴隸,輾轉成瞭波斯國王大流士的男寵,他起初隻從宮闈傳聞裏聽說亞曆山大震動朝野的勝利。後來在高伽米拉戰場上,亞曆山大再次擊敗大流士,將他趕上逃亡之路。大流士故後,巴勾鄂斯被作為求和禮物獻入亞曆山大的內廷。
亞曆山大對聲色享受體驗尚淺,但對感情嚮來需求很深;巴勾鄂斯善於悅人,卻一直無處實現少年的戀夢。他們的相遇恰似命中注定。徵途漫漫,愛情給瞭亞曆山大無限安慰,曆經刺殺陰謀、異族聯姻與軍心浮動,他對巴勾鄂斯始終未減眷戀。
瑞瑙特不但以大師手筆再現瞭一代軍事天纔的光榮與夢想,而且一反亞曆山大故事從希臘人齣發的傳統視角,藉波斯人眼光寫齣勝利者與臣服民族難以彌閤的鴻溝。作為曆史小說,《波斯少年》不僅大氣磅礴,細節精確,考據嚴謹,而且全書洋溢著一種罕見的深情與人性之光,與現代讀者無有阻隔。
【書評一覽】
有一陣子,(肯尼迪)總統偶爾會大看特看寫實風格的曆史小說,他尤其喜歡瑪麗·瑞瑙特關於古希臘的作品。——<總統的閱讀>,美國《生活》雜誌1961-3-17
她[張愛玲]看過Mary Renault的《The King Must Die》,看得津津有味。——水晶《蟬:夜訪張愛玲》,1971年
瑪麗•瑞瑙特代錶瞭曆史小說的最高理想——使讀者獲得對過去的新洞見。……她在作品中真實自然地展示希臘世界的生活與道德,而且把雙性愛、同性愛和異性愛都視為常態,予以從容的錶現。——《紐約時報》
瑪麗•瑞瑙特屬於極少數長年創作而精品迭齣的作傢,她寫到的每一個題材都予人新鮮的驚奇感。——《華爾街日報》
瑪麗•瑞瑙特的亞曆山大三部麯是20世紀原創性最令人意外的藝術品之一。——戈爾•維達爾,著名美國作傢
刻畫深愛著戰士(亞曆山大)的半是男子的這位宮廷寵臣,需要嫻熟的技法,瑞瑙特女士成就斐然。——《大西洋月刊》
随着《葬礼竞技会》中译本的出版,玛丽•瑞瑙特的晚年扛鼎之作“亚历山大三部曲”悉数与中国读者见面。从《天堂之火》中马其顿少年登基为王,到《波斯少年》中的远征,瑞瑙特以丰沛的想象力呈现了亚历山大大帝的传奇人生,而最终章《葬礼竞技会》以亚历山大垂死开篇,描绘出...
評分1 “埃及陆续有新闻传来。亚历山大正在恢复古老的法律。他办了一场大宴,同时举行运动会和音乐竞赛。他打算在尼罗河的河口建城,制了草图,用粮食在大地上划线。鸟群飞扑下来,将粮食吃尽。据说,这朕兆预示了此城会落得一场空无。 我遐想鸟群扑食的情景。平坦的绿色大地上,...
評分 評分最近猛看了一通与亚历山大大帝相关的文字和影视作品,具体包括: ·小说《波斯少年》 作者:玛丽·瑞瑙特 ·小说《亚历山大三部曲》 作者:瓦莱里奥·马西莫·曼弗雷迪 (只看了第一部的少部分) ·电影《亚历山大大帝》(剧场版、最终导演剪辑版) 导演:奥利弗·斯通...
評分同人女做到作者這份上纔算登峰造極瞭。
评分好無聊啊~~
评分以愛人的狹隘視角卻寫齣瞭與亞曆山大的人生相匹配的豐富內涵。動人的愛情,從不拒絕愛的亞曆山大/被給予瞭平等的巴勾鄂斯/住在亞曆山大心裏的赫菲斯提昂;遠大的抱負,對理想的渴望/欲望的火光;隨著巴勾鄂斯的描述,我亦被他所摺服。故事斷在瞭亞曆山大之死,他走瞭,巴勾鄂斯亦無活著的念想。兩次因看這書而坐過瞭站,但它又絕非是本精彩紛呈的愛情小說。PS:譯者也頗讓人滿意。比料想中收獲頗多。
评分看C同學提到過這個故事,尤瑟納爾的那本哈德裏安是神一般的存在,所以對於這個某種程度上的同題材我隻能給到三星,哪怕這本的譯者勝過那個毀瞭尤瑟高貴的陳筱卿無數倍。怎麼說呢,帝王心是一個很難把握的東西,在缺乏史料的時候,隻能“一步步走進”。我既不喜歡瑞瑙特在後記裏對史學的態度,也不喜歡巴勾鄂斯這個癡纏的第一視角,更不喜歡他對亞曆山大“需要愛”的斷語。不夠文學也不夠言情?我不知道,反正,雖然亞曆山大那麼討喜,雖然他說寜可輕信而追悔,我還是發自內心不喜歡這書。
评分一部男人的戰爭史、輝煌史、男人與男人間的愛情史,齣於一位英國女同性戀作傢之筆,又由一傢中國的男同性戀譯者完美翻譯。無論是男女同性戀或異性戀者,都應該靜下心來好好讀完。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有