A dramatic historical narrative of the man who stole the secret of tea from China
In 1848, the British East India Company, having lost its monopoly on the tea trade, engaged Robert Fortune, a Scottish gardener, botanist, and plant hunter, to make a clandestine trip into the interior of China-territory forbidden to foreigners-to steal the closely guarded secrets of tea horticulture and manufacturing. For All the Tea in China is the remarkable account of Fortune's journeys into China-a thrilling narrative that combines history, geography, botany, natural science, and old-fashioned adventure.
Disguised in Mandarin robes, Fortune ventured deep into the country, confronting pirates, hostile climate, and his own untrustworthy men as he made his way to the epicenter of tea production, the remote Wu Yi Shan hills. One of the most daring acts of corporate espionage in history, Fortune's pursuit of China's ancient secret makes for a classic nineteenth-century adventure tale, one in which the fate of empires hinges on the feats of one extraordinary man.
Sarah Rose is a journalist and author of D-Day Girls: The Spies Who Armed the Resistance, Sabotaged the Nazis and Helped Win World War II, and the critically acclaimed For All the Tea in China: How England Stole the World’s Favorite Drink and Changed History.
She was a news columnist at the Wall Street Journal, and her features have appeared in Outside, Departures, The New York Post, Travel + Leisure, Bon Appetit, The Saturday Evening Post, and Men’s Journal.
Sarah is a graduate of Harvard College and the University of Chicago.
《茶叶大盗:改变世界史的中国茶》,萨拉·罗斯。这是一个内涵丰富的故事,与茶叶有关,与大航海后的世界农作物与经济作物大交流有关,与中国近代史有关,与知识产权有关,正好把各类知识在这样一个故事中串接起来,读起来颇有意思。茶叶起源于中国,这点连韩国人都没敢抢,唐...
评分《茶叶大盗:改变世界史的中国茶》,萨拉·罗斯。这是一个内涵丰富的故事,与茶叶有关,与大航海后的世界农作物与经济作物大交流有关,与中国近代史有关,与知识产权有关,正好把各类知识在这样一个故事中串接起来,读起来颇有意思。茶叶起源于中国,这点连韩国人都没敢抢,唐...
评分上班搭了同事很久的车,自然远离了地铁图书馆,所以节约上班时间的同时,少了很多读书时间。但愿家门口的地铁早日开通吧。 这本书整体感觉很一般。不过越是这种观点不算鲜明的原汁原味作品,更容易仁者见仁。比如有人或许会惋惜茶叶的外流让中国失去了赚回白银的机会,有人觉得...
评分上班搭了同事很久的车,自然远离了地铁图书馆,所以节约上班时间的同时,少了很多读书时间。但愿家门口的地铁早日开通吧。 这本书整体感觉很一般。不过越是这种观点不算鲜明的原汁原味作品,更容易仁者见仁。比如有人或许会惋惜茶叶的外流让中国失去了赚回白银的机会,有人觉得...
评分“Not for all the tea in China”是一句流行于维多利亚时代的俗语,当时英国盛行喝茶,而绝大部分的茶叶来自中国,所以如果把中国(China)所有的茶(tea)都给你,你都不愿意的话,就可以说明你多么的坚决了。美国女作家 Sarah Rose 的作品用 For All the Tea in China 作为书名...
写得跟历史课本似的
评分哈哈哈哈,笑死了,这本书太短了,短到每次上课,教授上课都聊到一半就没话题聊了,硬要我们撑到最后,尴尬地让我们看各种各样的视频
评分fortune这个人也挺有意思的 出生一般 把茶引入到印度后就有了些名气 后来再来日本和中国取了很多植物种子 改进了ward case 使得植物经过长途海上运输存活率大大提高 做过kew的园长 美国南北战争前专利局还高薪聘请他去英国找茶树带到美国 试图在南方种 @2017-09-26 22:49:03
评分以前没听说过英国人偷走中国茶的故事。
评分fortune这个人也挺有意思的 出生一般 把茶引入到印度后就有了些名气 后来再来日本和中国取了很多植物种子 改进了ward case 使得植物经过长途海上运输存活率大大提高 做过kew的园长 美国南北战争前专利局还高薪聘请他去英国找茶树带到美国 试图在南方种
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有