世界最早的長篇小說
世界最古老的長篇愛情小說:日本版《紅樓夢》──
《源氏物語》
誕生一千年(1008 ~ 2008)紀念別冊:
《千載難逢竟逢》
林文月教授自一九七三年起,著手世界最早的長篇小說、日本貴族文學《源氏物語》的漢譯工作,其間歷時五年半,嚴謹參酌學者及作家多種日、英文譯版,至一九七八年完成初譯,登載於《中外文學》雜誌;後又經多次修訂譯註,由洪範出版四冊單行本,公認為中文世界經典定譯本。
二○○八年推定為《源氏物語》誕生一千年,林文月教授受邀至物語源起地京都發表專題演講,詳錄下抒感文章 ── 本書除收入此〈千載難逢竟逢〉外,尚集合林教授有關《源氏物語》各面向之探討書寫,成一助於感受、瞭解《源氏物語》古典浪漫氛圍的別冊,為此亙古名著紀念千年之時,益延展其不朽麗姿與絕世風雅。
附錄彩頁:
「《源氏物語》一千年紀」紀念郵票
《源氏物語繪卷》精選
《源氏物語》重要人物關係圖
………等
林文月
台灣彰化人,一九三三年生於上海,二戰後返台。
台灣大學中文系畢業,又獲碩士學位,一九六九年赴日本京都大學人文科學研究所,研究中日比較文學;任台大教授前後三十餘年,主講六朝文學,退休後獲聘中文系名譽教授。
現專事著述與翻譯,出版有《讀中文系的人》、《飲膳札記》、《回首》……等散文二十餘種,為當代散文大家;並漢譯《源氏物語》及《伊勢物語》、《枕草子》……等日本古典文學名著。
评分
评分
评分
评分
我得承认,这本书的阅读门槛确实不低。我身边有几个朋友在尝试了开头几章后就选择放弃了,他们觉得节奏太慢,人物的动机也显得过于隐晦。但对于我来说,正是这种挑战性,构成了它独特的魅力。作者似乎对传统叙事结构进行了大胆的解构与重塑,你很难找到那种清晰的“起因-经过-结果”的线性发展。更多的是一种意识流的穿插,或者说,是通过碎片化的信息来引导读者自行拼凑出完整的图景。这种需要读者主动参与思考和解读的写作手法,极大地提升了阅读的参与感和智力上的满足感。我常常在脑海中构建自己的情节预测,而作者往往会在你意想不到的角度给出一个全新的视角,让你不得不重新审视之前所有的判断。更令人称奇的是,即便情节晦涩,它所营造出的情感共鸣却是异常强烈的。那些关于失落、关于坚守、关于时间流逝的片段,总能精准地击中内心最柔软的部分,即使没有明确的对白或独白来煽情,那种情绪的渗透力也是润物细无声的。这绝对不是一本可以用来“打发时间”的书,它需要你全身心的投入,并准备好面对一些挑战性的阅读体验。
评分说实话,我本来对这类带有浓厚古典色彩的作品抱持着一种审慎的态度,毕竟如今的文学作品大多追求快餐式的阅读体验。然而,这本书彻底颠覆了我的预期。它的语言风格极其华丽,但绝非故作高深。作者似乎对词汇的运用有着一种近乎本能的敏感度,每一个形容词、每一个动词的选择都恰到好处,将场景和情绪烘托到了极致。阅读过程中,我常常需要停下来,仅仅是为了回味某一句精妙的措辞,或者某一个比喻的独特性。它给我的感觉,就像在欣赏一幅细节丰富到令人发指的油画,每一个笔触都蕴含着深意。故事线的铺陈非常巧妙,初看起来似乎是几条毫不相关的支流,但随着阅读的深入,你会惊奇地发现它们是如何在幕后被一条无形的丝线牵引,最终汇集成一股强大的洪流。这种结构上的复杂性,恰恰是它最吸引人的地方——它拒绝被简单概括,要求读者投入百分之百的专注力。与那些情节驱动的流行小说不同,这本书更注重内在的探索和氛围的营造,它更像是一场漫长的、充满哲思的旅程,而不是一次短途的刺激冒险。我强烈推荐给那些真正热爱文学、追求深层次阅读体验的同好们。
评分我必须给这本书一个极高的评价,但并非因为它完美无瑕,而是因为它敢于与传统和主流审美保持距离。坦白说,这本书的某些部分读起来相当“烧脑”,人物的内心挣扎常常是绵长而反复的,缺乏现代文学中那种直接的情感宣泄。但正是这种克制和内敛,赋予了作品一种永恒的、古典的悲剧美感。我特别欣赏作者处理时间线的方式,过去与现在、记忆与现实的边界在书中常常是模糊不清的,人物的每一个选择似乎都被无数个平行的“如果”所包围。这种对不确定性的探讨,触及了存在主义的核心议题。每次读完一个章节,我都会花很长时间坐在那里,不去翻看下一页,而是让那些文字带来的情绪和思考在脑海中慢慢沉淀、发酵。这更像是一本需要被“消化”的书,而不是被“读完”的书。它挑战了我们对叙事、对角色、甚至对“意义”本身的固有认知。总而言之,这是一部需要耐心、需要回味、更需要用心去感受的文学巨著,它将带给那些愿意付出努力的读者,远超预期的精神回馈。
评分这本书在世界构建上的细致程度,简直令人叹为观止。它所描绘的那个世界,拥有自己完整而自洽的社会规则、独特的风俗习惯,甚至连日常使用的工具和食物都有着详尽的描述。阅读过程中,我感觉自己就像一个误入了异次元的旅行者,对一切都充满了好奇和探索欲。作者在构建这个世界时,显然投入了巨大的心血去考据和想象,使得虚拟的空间拥有了令人信服的真实感。例如,书中关于某个古老仪式的描绘,从前期的准备工作到仪式的最高潮,每一个步骤、每一件道具的象征意义都被交代得井井有条,让人不得不佩服作者构建体系的严谨性。更妙的是,这些详尽的背景信息并非生硬地塞入,而是通过人物的行动、他们的对话,自然而然地渗透出来,形成一种有机整体。这使得阅读过程变成了一场持续不断的学习与发现之旅。我甚至产生了一种冲动,想要去查阅历史文献,看看作者的哪些灵感是源于真实世界的某种文化遗迹。这本书的价值,很大程度上就体现在这种沉浸式的、知识密度极高的阅读体验上,它远远超越了简单的故事叙述。
评分这本厚重的精装本一拿到手,我就被它那古朴典雅的封面设计深深吸引住了。装帧的质感非常出色,纸张的触感温润而有分量,一看就知道是精心挑选过的材料。我迫不及待地翻开扉页,里面的排版布局也同样考究,字体的选择既保持了阅读的舒适度,又透着一股历史的沉淀感。初读几页,便能感受到作者叙事的功力。他似乎并不急于抛出高潮迭起的情节,而是像一位经验老到的说书人,慢条斯理地为我们描绘了一个宏大而又细腻的世界观。人物的登场都带着一种宿命般的意味,他们的对话充满了隐喻和哲思,初看可能有些晦涩,但细细咀嚼后,便能从中品味出作者对人性、对社会结构的深刻洞察。尤其是对环境的描写,简直是身临其境,无论是山川河流的壮阔,还是市井巷陌的喧嚣,都被描摹得淋漓尽致,仿佛我正站在那个时空的交汇点,呼吸着同样的空气,感受着同样的风。这本书的节奏把握得极好,该紧凑时一气呵成,该舒缓时又娓娓道来,让人在阅读的过程中体验到一种奇妙的张弛有度。我必须承认,一开始我对如此厚度的作品有些望而却步,但一旦沉浸其中,时间仿佛就失去了意义,我完全被卷入了作者精心编织的叙事之网中,期待着下一页隐藏的奥秘。
评分往期和《源》譯相關的文章的合集。篇幅很短,沒太大意思。且被我抓出不少錯別字如「併音」 >_< 不過書裡有幾張作者七十年代在京都的照片,很好看﹣﹣她那時真是大美女啊! @2011-10-08 06:52:45
评分往期和《源》譯相關的文章的合集。篇幅很短,沒太大意思。且被我抓出不少錯別字如「併音」 >_< 不過書裡有幾張作者七十年代在京都的照片,很好看﹣﹣她那時真是大美女啊!
评分往期和《源》譯相關的文章的合集。篇幅很短,沒太大意思。且被我抓出不少錯別字如「併音」 >_< 不過書裡有幾張作者七十年代在京都的照片,很好看﹣﹣她那時真是大美女啊! @2011-10-08 06:52:45
评分往期和《源》譯相關的文章的合集。篇幅很短,沒太大意思。且被我抓出不少錯別字如「併音」 >_< 不過書裡有幾張作者七十年代在京都的照片,很好看﹣﹣她那時真是大美女啊! @2011-10-08 06:52:45
评分哎呀怎么可以这样都出一本书来骗钱!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有