圖書標籤: 日語學習 日語 語言 翻譯 紙質書 日語教材 教輔 口譯練習
发表于2024-12-24
日語口譯全真模擬試題及解析 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《日語口譯全真模擬試題及解析(3級)》編者按照各門考試的要求,結閤近幾年來在考試中反映齣來的應試人員的一些具體問題和弱點,比較係統地通過對全真模擬試題的解析和講解,使應試人員在考前的培訓或應試復習時,能夠進行更加有針對性的學習和準備。 全書以五套全真模擬試題為基礎,分筆譯綜閤能力和筆譯實務兩個部分,對解答試題時的步驟和重點以及思維方式做瞭詳細說明,同時對於從事筆譯工作所需要的基本素質、各種能力以及具體的翻譯技巧也做瞭必要的闡述。全真模擬試題完全按照考試的實戰要求編寫,選材精細,內容豐富,涉及麵廣,語言自然,文化內涵高。在確保語言資料的鮮活性的同時,還注意體現一定的趣味性,盡量使《日語口譯全真模擬試題及解析(3級)》的使用者能夠寓學於樂,在學習翻譯知識與技巧的同時,進一步加強對日本社會與文化的理解。
我很喜歡CATTI這套模擬題,口譯筆譯都是。
評分我很喜歡CATTI這套模擬題,口譯筆譯都是。
評分看瞭三遍吧。對一些長句的分析挺不錯,雖然隻是稍微一點撥,然而卻很受啓發!這裏有兩篇文章好像被選入瞭新齣的三級口譯書中。讀這本書最大的收獲是,發現自以為不錯的語文真得很不咋地,連最起碼的詞義都理解不到位。所以,下一步我準備通讀詞典,夯實一下基礎!(我還有個體會,不能一遍讀懂或者理順的句子,肯定不能一下聽懂,閱讀理解力明顯影響聽力理解力)
評分我很喜歡CATTI這套模擬題,口譯筆譯都是。
評分看瞭三遍吧。對一些長句的分析挺不錯,雖然隻是稍微一點撥,然而卻很受啓發!這裏有兩篇文章好像被選入瞭新齣的三級口譯書中。讀這本書最大的收獲是,發現自以為不錯的語文真得很不咋地,連最起碼的詞義都理解不到位。所以,下一步我準備通讀詞典,夯實一下基礎!(我還有個體會,不能一遍讀懂或者理順的句子,肯定不能一下聽懂,閱讀理解力明顯影響聽力理解力)
中译日(口译)备考心得——词汇量是王道 要说口译考试的笔试部分中什么题型最难?毫无疑问答案就是——中译日!如果说日译中还能勉强过关,因为中文是母语,不管水平多烂也总能连词组句翻译得八九不离十。但是中译日就不一样了,日语并不是我们的母语,句式不够,词汇量不够就...
評分中译日(口译)备考心得——词汇量是王道 要说口译考试的笔试部分中什么题型最难?毫无疑问答案就是——中译日!如果说日译中还能勉强过关,因为中文是母语,不管水平多烂也总能连词组句翻译得八九不离十。但是中译日就不一样了,日语并不是我们的母语,句式不够,词汇量不够就...
評分中译日(口译)备考心得——词汇量是王道 要说口译考试的笔试部分中什么题型最难?毫无疑问答案就是——中译日!如果说日译中还能勉强过关,因为中文是母语,不管水平多烂也总能连词组句翻译得八九不离十。但是中译日就不一样了,日语并不是我们的母语,句式不够,词汇量不够就...
評分中译日(口译)备考心得——词汇量是王道 要说口译考试的笔试部分中什么题型最难?毫无疑问答案就是——中译日!如果说日译中还能勉强过关,因为中文是母语,不管水平多烂也总能连词组句翻译得八九不离十。但是中译日就不一样了,日语并不是我们的母语,句式不够,词汇量不够就...
評分中译日(口译)备考心得——词汇量是王道 要说口译考试的笔试部分中什么题型最难?毫无疑问答案就是——中译日!如果说日译中还能勉强过关,因为中文是母语,不管水平多烂也总能连词组句翻译得八九不离十。但是中译日就不一样了,日语并不是我们的母语,句式不够,词汇量不够就...
日語口譯全真模擬試題及解析 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024