中国公法三十年(卷四):外国公法译介与移植

中国公法三十年(卷四):外国公法译介与移植 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北京大学出版社
作者:胡建淼主编
出品人:
页数:474
译者:
出版时间:2009-6
价格:50.00元
装帧:
isbn号码:9787301152300
丛书系列:
图书标签:
  • 胡建淼
  • 法学
  • 外国公法译介与移植
  • 北京大学出版社
  • 中国公法
  • 外国公法
  • 法律译介
  • 法律移植
  • 公法史
  • 法学研究
  • 学术著作
  • 法律比较
  • 制度移植
  • 法律发展
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《中国公法三十年(卷4):外国公法译介与移植》通过考察中国公法三十年来对域外制度与理论的移植与引进,探讨中国公法在发展本土资源与接受移植制度之间所表现出来的徘徊与取舍,总结中国公法在这方面的经验与教训,讨论外来经验与本土资源在中国这一特定语境下存在的紧张与契合,探究在本土与移植间应秉持的理念和采取的态度。

中国公法三十年(卷四):外国公法译介与移植 导论:时代的回响与思想的碰撞 本书是《中国公法三十年》系列的第四卷,聚焦于1990年代以来,中国公法学界在吸收、译介和移植外国公法理论与制度方面所经历的深刻变革与复杂历程。这一时期,伴随着改革开放的深入和社会主义市场经济体制的初步建立,中国法治建设步伐显著加快,对现代国家治理体系和宪政理论的需求日益迫切。在这一背景下,引入和研究域外成熟的公法经验,成为推动中国公法理论创新的重要动力。本卷旨在系统梳理这一“引进来”的学术现象,剖析其内在逻辑、主要路径、理论影响及实践张力,力图呈现一幅1990年代至今中国公法如何通过与世界对话而实现自我更新的生动图景。 第一部分:译介的时代背景与学术动因 本部分首先考察了促使中国公法学界大规模转向西方(特别是德法、英美)公法理论的时代条件。1990年代初,随着计划经济向市场经济转轨,以及国家治理模式的转型需求,原有的基于高度集中的计划管理思维构建的公法理论体系暴露出明显的滞后性。理论研究亟需寻找新的基石,以应对市场失灵、行政扩张以及公民权利保障等新兴议题。 理论断裂与接续: 详细分析了改革开放初期对苏联社会主义法学遗产的批判性继承,以及随后转向更具现代国家治理经验的西方大陆法系(尤其是德国)和英美法系公法理论的动因。探讨了宪法学、行政法学领域内,从“国家权力本位”向“权利保障本位”转型的理论困境,以及域外理论如何充当了解决这些困境的“思想资源”。 知识生产的转向: 考察了学术共同体内部的知识生产机制变化,包括留学人才的回流、外文文献的密集翻译、国际学术会议的增多,以及新型学术共同体(如宪法学研究会、行政法学会等)的建立对译介热潮的推动作用。 第二部分:核心理论的引入与本土化困境 本卷的核心内容在于对具体外国公法理论在中国的“落地”过程进行精细描摹。研究深入到不同公法分支,探讨了关键概念的引入、传播及其在本土化过程中遭遇的挑战。 宪法学领域的范式转移: 重点分析了“基本权利理论”、“违宪审查制度”(尤其是德国的抽象规范审查和美国的具体规范审查)、“联邦制与地方自治”概念在中国语境下的接受过程。研究指出,某些高度依赖特定历史和政治背景的理论(如德国的“积极国家”概念)在引入时,如何被削弱、改造或边缘化,以适应中国的国情。 行政法领域的理论革命: 详细考察了“信赖保护原则”、“比例原则”、“行政处分的行政救济程序”等德国和法国行政法核心制度的引入。分析了这些原则如何重塑了1990年代以来中国行政诉讼法的制定与解释,以及这些原则在缺乏成熟司法传统的基础上面临的适用困境。 法治国家与法治政府的建构: 探讨了“Rechtsstaat”(法治国家)和“Rule of Law”在中国的理解差异。研究了如何通过对外国经验的借鉴,来建构具有中国特色的“法治政府”概念,并分析了权力制约、权力分立与制衡在本土语境下的变异。 第三部分:移植的策略、路径与学术争议 本部分着眼于译介和移植背后的学术策略选择,并探讨了这一过程中引发的争论。 “全盘移植”的诱惑与警惕: 梳理了学界内部对“照搬西方模式”的批评声音。分析了学者们在理论选择上采取的策略:是采取“纯粹移植”(追求概念的完整性)还是“选择性借鉴”(强调本土适应性)。 文本翻译与概念转义: 深入分析了关键术语的翻译策略,例如“Public Law”到“公法”、“Sovereignty”到“主权”的内涵变化,以及翻译过程中可能产生的意义漂移和概念失真。 对“中国特色”的再确认: 讨论了在吸收域外理论后,中国公法学界如何通过强调“中国特色社会主义法治理论”来回应意识形态挑战,并尝试将外来理论嵌入到特定的历史叙事之中。 结语:面向未来的对话与整合 本书最后总结了外国公法译介与移植对中国公法三十年发展的深远意义:它极大地拓展了中国学者的理论视野,为制度改革提供了可供参考的模板,并促进了公法研究的专业化和科学化。然而,本书也警示,理论的有效性最终取决于其与本土实践的结合程度。本卷的研究结论旨在为当前及未来的中国公法建设提供历史反思:如何在保持自主性的同时,持续有效地从世界公法宝库中汲取营养,构建一个既符合现代治理要求又植根于中国土壤的公法体系。本书为理解当代中国公法思想的生成脉络,提供了不可或缺的视角。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

不得不说,这部作品在结构处理上的匠心独运,给我留下了深刻印象。它并没有采用那种平铺直叙的时间线叙事,而是巧妙地通过主题模块的切换,构建起一个多维度的分析空间。有的章节像是严丝合缝的工程图纸,精确地展示了某个外国法律概念是如何被拆解、提炼,然后在中国法律体系的特定位置上进行“安装”的;而另一些章节则更像是散文诗,充满了对学术理想与现实困境之间落差的喟叹。这种风格的跳跃,反而极大地增强了阅读的节奏感,避免了长时间沉浸在单一的学术语境中产生的疲劳。它成功地将那些原本冷峻的法律文本,注入了强烈的历史动态感,让你在阅读中不断地被引导去思考“为什么是这样”而非仅仅“是什么”。

评分

这本《中国公法三十年》的第四卷,光是这个标题就让人感受到一股浓厚的学术气息,它似乎是穿越了三十年的时光隧道,试图为我们梳理出中国公法领域那些至关重要的脉络与转折点。我印象特别深刻的是,书中对于一些基础性理论框架的构建与引入,那些文字的密度和逻辑的严谨性,真不是一般读者能轻易消化的。它更像是为法律专业人士准备的一份详尽的地图,标明了过去几十年间,中国法律思想是如何在国际思潮的冲击下,一点一滴地进行自我重塑和调整的。阅读时,我常常需要停下来,反复咀嚼那些关于“移植”和“本土化”的论述,那种跨文化、跨制度的张力,在作者的笔下被展现得淋漓尽致。那种感觉,就像是在看一部大型的历史纪录片,只不过它的主题是抽象的法律概念,而不是具体的事件。它迫使我们去思考,一个国家的法律体系,究竟有多少是内在生成的,又有多少是借由外部参照建立起来的,这种深层次的反思,远超出了我们日常生活中对法律的肤浅认知。

评分

我个人认为,这本书的价值远超出了单纯的法学研究范畴,它对理解中国社会治理模式的演变,提供了极具穿透力的视角。那些被引进的外国公法理论,无一不是承载着特定的政治哲学和社会理想。作者在梳理这些“舶来品”的过程中,清晰地展示了它们是如何被我们的社会土壤所接纳、改造,甚至在某些时候是被误读和异化的。这种“选择性吸收”的过程,恰恰是中国近几十年社会变迁的一个缩影。读完后,我感觉自己对很多现行的法律条文背后的“深层逻辑”有了更清晰的认知,不再仅仅停留在表面文字的理解上,而是能够追溯到那些遥远的、来自异域的知识源头,体会到文明交流与碰撞所产生的巨大能量。

评分

每一次翻开这卷书,都有种置身于一场思想的“考古现场”的感觉。作者仿佛是一位经验丰富的考古学家,小心翼翼地挖掘出那些曾经被忽视或误解的法律文献和学术争论。我特别留意了其中对于某些特定法律制度在引入之初的争议记录,那些激烈的辩论和相互攻伐,虽然是历史的尘埃,但在作者的笔下却重新焕发出鲜活的生命力。这本书的厉害之处在于,它没有简单地罗列事实,而是深入到决策者和学者的内心世界,去探究他们当时所处的时代背景和知识局限性。读起来,会有一种强烈的代入感,仿佛能听到那个时代法学界的回响。这种对历史语境的精确把握,使得那些看似枯燥的理论介绍,立刻拥有了厚重的现实意义。它不是一本教科书,它更像是一部关于知识如何“落地生根”的编年史,充满了复杂的人性与学术抱负的交织。

评分

坦率地说,初次接触这本书的标题时,我曾担心它会过于晦涩难懂,充斥着大量晦涩的术语和无法证伪的理论推演。然而,实际阅读下来,我发现作者在平衡学术深度和可读性方面做得非常出色。他似乎有一种魔力,能够将那些原本只在专业研讨会上流传的观点,用一种既尊重其严肃性又不失清晰度的方式呈现出来。特别是那些案例分析部分,虽然篇幅不长,却如同点睛之笔,将抽象的理论与具体的法律实践紧密地联系在一起。这本书对于任何一个想要深入了解当代中国公法基石是如何奠定的读者来说,都是一份不可多得的宝藏,它引导我们思考的不是法律条文本身,而是那些塑造了这些条文的思想洪流。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有