埃内斯托•萨瓦托(1911-2011),阿根廷著名作家,二十世纪拉美文学先驱。曾两次去巴黎学习,深受法国文学影响。年轻时曾在居里实验室从事原子放射研究。一九四五年起专事文学创作。他在吸收超现实主义创作手法的同时,还注意学习欧美其他现代派的写作技巧,逐步形成了自己独特的风格,被誉为心理现实主义大师。
一九四八年,萨瓦托出版了他的第一部小说《隧道》,这部小说细腻地描述了人物的心理活动,开创了拉美小说的一个新的方向,一个新的文学流派。小说一出版就立刻受到评论界和读者的诸多赞誉,这部小说被译成多国文字,并由莱昂•克莫夫斯基搬上银幕。
萨瓦托的名作还包括《英雄与坟墓》、《地狱使者亚巴顿》、《永不重现》等。他的作品受到了托马斯•曼、加缪、夸西莫多、格雷厄姆•格林等众多知名文豪的高度赞扬。萨瓦托曾获梅嫩得斯•佩拉约奖、耶路撒冷奖和塞万提斯奖。
Admiro su dureza y su intencidad. Albert Camus Deslumbrante, perturbador, nada menos que la creacion de un genio. Douglas Unger La mejor introduccion al universo prodigioso de Sabato. LExpress, Paris Un Edipo delante de la Esfinge. Le Monde, Paris.
既然知道自己在一个“隧道”里,就没有必要再去寻找其他感同身受的人,但不去寻找看来是不可能的(这是发现自己在隧道的方法但也是条不归路,否则谁能忍受绝对的孤独呢?) 自己又不可能放弃自己的隧道,所以只能遵循自己的“逻辑”杀死别人。 既然知道别人也在他们自己的隧...
评分既然知道自己在一个“隧道”里,就没有必要再去寻找其他感同身受的人,但不去寻找看来是不可能的(这是发现自己在隧道的方法但也是条不归路,否则谁能忍受绝对的孤独呢?) 自己又不可能放弃自己的隧道,所以只能遵循自己的“逻辑”杀死别人。 既然知道别人也在他们自己的隧...
评分 评分 评分主人公胡安 巴勃罗犹豫徘徊是否结束玛丽娅的时候说过这么一段话: 在任何情况下,只有一条隧道,一条阴暗的隧道:我的隧道。在这条隧道中只有我的童年 青年和我的一生。在这堵石墙的某个透明地段我又见到了这位姑娘,我天真的以为她来自另一条平行的隧道 可是实际上...
这就是pua文学…别那么神神叨叨可以吗?
评分估计是看的时机不对,看着好致郁,这世界上哪有什么完美的人,谁都有自己的肮脏龌龊,主角怎么就看不开啊
评分心理分析分析非常细致精准,不过索姐说的对,这书在心情不好的时候看还真是让人抑郁。。。。
评分Irracionalidad comprensible. La inaccesibilidad de comunicación y de comprensión. La soledad eterna y persistente de la vida. La lucha dolorosa entre racionalidad e irracionalidad.- Sí, eso es la vida. Eso es la humanidad. Lo que me está pasando.
评分Generalmente, esa sensación de estar solo en el mundo aparece mezclada a un orgulloso sentimiento de superioridad: desprecio a los hombres, los veo sucios, feos, incapaces, ávidos, groseros, mezquinos; mi soledad no me asusta, es casi olímpica.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有