对抗强权、欺骗、伤害、背叛,你能有多大的勇气?
爱情值得我们作怎样的牺牲?为了所爱的人,你能走多远?
英国驻内罗毕的外交官贾斯丁,性格温和、风度翩翩,一副“伊顿校友”、“英国好男人”的绅士派头,最爱的却是侍弄花草,向来与世无争。他的妻子特莎则热心公益、扶危济困,且处事激进,从不畏惧挑战权威。特莎被杀的噩耗传来时,贾斯丁的世界从此崩塌。
为了追查杀妻的凶手,贾斯丁展开一段危险旅程,且逐步卷入跨国制药企业邪恶可怕的阴谋之中,他前往伦敦、横跨欧陆、到加拿大,再返回内罗毕,最后在特莎遇害的地点等待自己命运的到来……
这个喜爱园艺,无甚特别的男子到最后才发现自己的力量所在,以及这个自己还来不及好好珍爱的女子所具备的超凡勇气。
约翰·勒卡雷,原名大卫·康威尔(David Cornwell),1931年生于英国。18岁便被英国军方情报单位招募,担任对东柏林的间谍工作;退役后在牛津大学攻读现代语言,之后于伊顿公学教授法文与德文。1959年进入英国外交部,同时开始写作。1963年以第三本著作《柏林谍影》一举成名,知名小说家格林如此盛赞:“这是我读过的最好的间谍小说!”从此奠定文坛大师地位。
勒卡雷一生得奖无数,包括1965年美国推理作家协会的爱伦坡奖,1964年的英国毛姆奖、James Tait Black纪念奖,1988年获颁英国犯罪推理作家协会(CWA)终身成就奖,即钻石匕首奖(另外在1963年与1977年两次获颁金匕首奖),以及意大利Malaparte Prize等等。2005年,CWA更是将其最高荣誉“金匕首奖中之奖”授予勒卡雷。至今已出版21部作品,已有11部被改编为电影与电视剧。
勒卡雷以亲身经历,加上独一无二的写作天赋,细腻又深刻地描写神秘而真实的间谍世界,塑造出一个个有血有肉的人物。两难的道德处境、暧昧的善恶定义,内容富含哲理,情节引人入胜,读来欲罢不能,不愧为享誉全球的大师级作家!
勒卡雷是我的偶像,然而这本中文翻译小说,却给勒卡雷抹了黑。通篇胡言乱语不着边际故弄玄虚,实在不相信这是勒卡雷的原文原义!
评分如题,边看边记,随时更新,书评最后写。 1、肯尼亚有一种昆虫,连具有豁免权的外交官都难逃其掌。 Or perhaps he had been squirting mosquito spray at some Kenyan insect from which even diplomats are not immune.(一语双关) 2、Woodrow(以下用W)告诉Justin (以...
评分如题,边看边记,随时更新,书评最后写。 1、肯尼亚有一种昆虫,连具有豁免权的外交官都难逃其掌。 Or perhaps he had been squirting mosquito spray at some Kenyan insect from which even diplomats are not immune.(一语双关) 2、Woodrow(以下用W)告诉Justin (以...
评分勒卡雷是我的偶像,然而这本中文翻译小说,却给勒卡雷抹了黑。通篇胡言乱语不着边际故弄玄虚,实在不相信这是勒卡雷的原文原义!
评分如题,边看边记,随时更新,书评最后写。 1、肯尼亚有一种昆虫,连具有豁免权的外交官都难逃其掌。 Or perhaps he had been squirting mosquito spray at some Kenyan insect from which even diplomats are not immune.(一语双关) 2、Woodrow(以下用W)告诉Justin (以...
在读这本书之前,我一直以为“永恒”是一个遥不可及的概念,只存在于哲学家和诗人的想象中。但这本书,它用一种极其温柔而坚定的方式,将“永恒”具象化,并将它植根于最平凡的泥土之中。我喜欢作者在字里行间流露出的那种对细节的极致关注,那种仿佛能穿透万物表象,直抵其内在核心的洞察力。当我读到关于那些经历了无数个日夜、无数个季节更替的生命时,我仿佛也与它们一同经历了那些漫长的等待和寂静的蜕变。这种感觉非常奇妙,就像是与一种古老而强大的智慧产生了共鸣,它教会我用一种更长远、更包容的视角去看待世间万物。
评分这本书像是一面镜子,映照出我内心深处对“意义”的追寻。我一直试图理解生命的意义是什么,而这本书,它没有直接给出答案,但它通过那些生命的故事,让我看到了“意义”的多样性和可能性。我喜欢作者那种对“过程”的强调,那种对每一次生长、每一次枯萎、每一次轮回的尊重,让我意识到,生命的价值,不仅仅在于最终的结果,更在于它经历的每一步。
评分我被这本书所营造的氛围深深吸引。那是一种宁静的、充满生命力的氛围,仿佛置身于一个古老而充满智慧的森林之中,四周都是那些静默却又充满生命力的存在。我喜欢作者对语言的运用,那种精准而富有诗意的表达,让每一个词语都像是精心雕琢的宝石,闪烁着独特的光芒。当我读到那些关于“连接”的描写时,我感到一种深深的敬畏,仿佛看到了一个由无数生命交织而成的巨大网络,而我们每一个人,都身处其中,扮演着重要的角色。
评分我很少会因为一本书而改变自己的生活方式,但《永恒的园丁》做到了。它让我开始更加关注身边那些被忽略的生命,开始用一种更温柔、更耐心的方式去对待它们。我喜欢作者对“耐心”的阐释,那种在漫长等待中蕴含的力量,那种在寂静中孕育的奇迹,都让我深感震撼。我常常在读完一章后,会走到窗边,静静地看着楼下的那棵老树,想象它经历了怎样的风雨,又孕育了多少生命。
评分这本书带给我的触动,是那种由内而外的舒展。它没有激昂的叙事,没有惊心动魄的冲突,但它却有着一种能够缓缓渗入灵魂的力量。我最喜欢的是作者对于“陪伴”的理解,那种超越时间、超越物种的深情厚谊,让我对身边那些默默付出、默默陪伴的生命有了全新的认识。我常常在阅读时,脑海中会浮现出那些陪伴我多年的老友,那些在我生命中留下深刻印记的瞬间,然后我意识到,原来我们每个人,都在以自己的方式,成为彼此生命中“永恒的园丁”。
评分这本书的封面上那只手,仿佛承载着跨越千年的时光,指尖上轻柔的触碰,却唤醒了我内心深处对生命、对生长的原始渴望。翻开扉页,那古朴而充满力量的字体,就像是来自遥远星辰的低语,带着一种无法言喻的宁静与庄重。我从未读过一本让我如此沉浸的书,它不仅仅是文字的堆砌,更像是一次心灵的洗礼。每一个章节都仿佛是一幅精心绘制的画卷,描绘着那些看似平凡却蕴含着宇宙般奥秘的生命瞬间。我常常在阅读的过程中停下来,去感受指尖滑过的纸张的纹理,仿佛它也拥有着和书中所描绘的那些古老生命一样的生命力。
评分这本书的叙事方式非常独特,它不像是一部传统意义上的小说,更像是一次灵魂的对话。我喜欢作者那种对“沉默”的运用,那种在文字的间隙中流淌出的深意,让我不得不放慢脚步,去细细品味。我沉迷于作者对“循环”的描绘,那种生生不息、周而复始的生命律动,让我感受到一种超越个体生命的宏大叙事。
评分我被这本书中那些充满智慧的隐喻所打动。作者并没有直接说教,而是通过那些看似简单的故事,传递出深刻的生命哲理。我喜欢作者对“根系”的象征意义的解读,那种深藏于地下、却支撑着整个生命的连接,让我明白了“看不见的”往往才是最强大的。我常常在阅读时,会有一种置身事外的宁静感,仿佛所有的烦恼都被那些古老的生命所净化。
评分我在这本书中找到了久违的平静。它就像是我的一个老朋友,用最温柔的方式,抚慰着我内心的躁动。我喜欢作者对“守望”的诠释,那种默默的付出,那种无私的奉献,都让我看到了生命中最纯粹的美好。我在这本书中,仿佛也成为了一个“永恒的园丁”,开始用自己的方式,去呵护那些在我生命中播种的种子。
评分这本书为我打开了一个全新的视角,让我开始重新审视自己与自然、与生命的关系。我喜欢作者对“时间”的理解,那种将时间视为一种生命体验,而不是一种线性概念的观点,让我不再焦虑于时间的流逝。我沉醉于作者对“痕迹”的描绘,那种生命留下的点点滴滴,都成为了永恒的印记。
评分翻译的过于生硬。【长春市图书馆藏号:I561.45684】
评分代入感是这样强。
评分跟电影的味道完全不同啊
评分其实核心情节一望便知,不特别悬疑;惯用的让一个人突然消失的套路;甚至有点立场先行。但再次被他的铺陈和闲笔拽住,读得很艰难——反常的戏剧情节让人丧失耐性,每次都如此。勒卡雷真是不适合当休闲读物(尤其困顿的时候不要读),他严肃而正确,逼你去理解每个角色,迟迟不得解脱。
评分放弃此译本
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有