《日常生活實踐(1實踐的藝術)》講述瞭:技術人員的理性能夠對事物和人進行最佳的組織,賦予它們各自的位置、角色以及消費産品。但是普通人悄悄地逃脫瞭這一組織。他們運用實踐的藝術、巧妙的計謀和抵製的策略來創造日常生活。藉助於抵製的策略,他們改變萬物及法則,以自己的方式將空間和使用重新占為已有。花招與捷徑、施展計謀的方式、獵人的訣竅、變幻不定、敘述和新詞、數以韆計的發明實踐嚮有能力發現它們的人們證明瞭尋常人並非盲目順從,並非消極被動;相反,他們在使用既定産品的過程中,在野外的自由中實現瞭分離。野外的自由,每個人通過它盡可能地去感受社會的秩序和萬物的力量.
十年前,米歇爾.德。塞托率先重建瞭實踐的藝術中不知名的謀略,構建瞭消費社會的藝術。他具有開拓性的分析迅速普及,啓發瞭諸多曆史學傢、哲學傢和社會學傢。
米歇爾·德·塞托,法國當代著名思想傢、曆史學傢,被福柯稱為“那一代最齣色、最有纔氣的人”。《日常生活實踐(1實踐的藝術)》是關於日常生活理論的代錶作,為他在國際學術界贏得瞭廣泛和持久的聲譽。
The late Michel de Certeau was Directeur d'Etudes at the Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales in Paris and Visiting Professor of French and Comparative Literature at University of California, San Diego.
不仅仅是翻译差,一些地方更是完全的翻译错误。 建议参考英文版,或者有能力的去看法文原文。 比如有一处将tactic书中最重要的概念“战术”翻译成对立的“策略(误)”,讲subjectivity翻译成“客观性(误)”...
評分 評分首先,De Certeau所讨论的对象就是我们平时在一席讲坛上经常看到的建筑师们在日常居民使用空间中发现的大众对空间创造性的使用(或曰民间智慧),比如垃圾桶的盖子被下棋打牌的拿来当凳子,公园健身器械被用作晒被子晒衣服的晾衣杆,民间私建庙宇(河北易县奶奶庙)里模仿佛像...
評分跟出版社电话沟通过,出版社说,翻译没有标准,还说这本书评分很高... 要我一个消费者找原文对照哪一句翻译的不对,其实是通篇不对。听说我是学生,要我找我老师讨论一下,这种出版社,南京大学出版社还算不算学术机构,如果只为书的走量而办,那真是太丢人了…… 消费者不应该...
評分跟出版社电话沟通过,出版社说,翻译没有标准,还说这本书评分很高... 要我一个消费者找原文对照哪一句翻译的不对,其实是通篇不对。听说我是学生,要我找我老师讨论一下,这种出版社,南京大学出版社还算不算学术机构,如果只为书的走量而办,那真是太丢人了…… 消费者不应该...
很難……
评分很難……
评分如果翻譯的再好一點該多好。。 空間實踐部分寫的很精彩 主要就是strategy和tactic的區分
评分很難……
评分作者最後自殺瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有