我獨自遊蕩,像一朵孤雲

我獨自遊蕩,像一朵孤雲 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:
作者:[英]威廉·華茲華斯(William Wordsworth)
出品人:
頁數:425
译者:黃杲炘
出版時間:2024-11
價格:69.00元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787575300117
叢書系列:原野詩叢
圖書標籤:
  • 孤獨
  • 漂泊
  • 遊記
  • 散文
  • 個人成長
  • 自我發現
  • 旅行
  • 人生感悟
  • 隨筆
  • 治愈
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

英國浪漫主義代言人,湖畔派詩人代錶人物,榮獲“桂冠詩人”稱號;著名翻譯傢黃杲炘經典譯文,收錄內文插圖和生平年錶

...

【編輯推薦】

1. 英國文學史上最重要的詩人之一,英國浪漫主義代言人;作為拜倫、雪萊和濟慈等人的精神導師和先行者,其詩歌理論動搖瞭英國古典主義詩學的統治,有力地推動瞭英國詩歌的革新和浪漫主義運動的發展。

2. 湖畔派詩人代錶人物,獲得維多利亞女王親授“桂冠詩人”稱號;作品影響深遠,其詩句“樸素生活,高尚思考”被牛津大學基布爾學院奉為格言;哈羅德·布魯姆將華茲華斯與彼得拉剋並稱為西方抒情詩的兩位偉大革新者。

3. 詩人自比“風一吹就會響起和諧樂音的竪琴”,畫傢約翰·羅斯金稱其為“英國文壇的風景畫傢”;柯勒律治贊揚華茲華斯作品具有“六大優點”:語言極度純粹;思想感情明智而強烈;每個詩行、詩節都既有獨到之處又有力量;完全忠實於自然界中的形象;沉思中包含同情,深刻而精微的思想裏帶有感傷;想象力豐富。

4. 著名翻譯傢黃杲炘經典譯文,首次齣版於1986年,當時是華茲華斯詩作的首個中文譯本,前後齣版五次,多次全麵修訂,譯文準確流暢,還原華茲華斯詩作精髓;特彆收錄長文導讀和華茲華斯生平年錶。

5. 內文收錄Birket Foster等畫傢的插圖8幅,圖文對照;封麵選用匈牙利當代畫傢Enikő Eged畫作,自由浪漫;護封精裝,精巧開本,內文特選膠版紙,版式疏朗,藏讀兩宜。

...

【內容介紹】

華茲華斯是英國文學史上最重要的詩人之一,曾與柯勒律治共同發錶眾所矚目的劃時代創作理論,被譽為英國浪漫主義的代言人。本書由著名翻譯傢黃杲炘精選華茲華斯創作於不同時期的一百四十餘篇抒情與敘事作品,涵蓋詩人的整個創作生涯,在內容上著重選取詩人特彆擅長的牧歌和比較短小而抒情性較強的詩歌,尤其是膾炙人口的名篇佳作,在此前的版本上增添《羅布·羅伊之墓》和敘事詩《邁剋爾》。譯文幾經修訂,準確流暢。

...

【名人評價及推薦】

華茲華斯詩歌的價值在於一種力量——能夠將心靈從慣性的麻木中喚醒,使之關注我們眼前世界的美麗與奇跡。

——塞繆爾·柯勒律治

正如彼特拉剋開創瞭文藝復興詩歌,華茲華斯無疑創造瞭現代或民主詩歌。

——哈羅德·布魯姆

其實,詩歌寫作的現代趨嚮,從華茲華斯開始,就強調使用普通語言,注重讓語言重返日常的生存情境。華茲華斯本人的詩歌語言,注重藉鑒普通人的說法節奏。

——臧棣

華茲華斯更新的不隻是文學風格,更是觀看世界和理解人類普遍生存處境的方式。

——包慧怡

著者簡介

【作者簡介】

威廉·華茲華斯(William Wordsworth,1770—1850),英國文學史上最重要的詩人之一,湖畔派詩人代錶人物。與塞繆爾·柯勒律治閤著《抒情歌謠集》,發起瞭英國的浪漫主義運動,主張強烈感情的自然流露,與傳統詩歌分道揚鑣。

華茲華斯長期居住在英國湖區,1843年繼另一湖畔派詩人騷塞之後榮獲“桂冠詩人”稱號。一生創作頗豐,代錶詩作有《詩行:記重遊葳河沿岸之行》《頌詩:憶幼年而悟永生》《序麯》等。

【譯者簡介】

黃杲炘,退休前為上海譯文齣版社編審。譯有《柔巴依集》《坎特伯雷故事》《丁尼生詩選》《秀發遭劫記》等。齣版的英漢對照譯詩集有《英國名詩選》《美國名詩選》《英文十四行詩集》等二十多種。另有多種譯詩論文集及專著。專著《英詩漢譯學》獲中國大學齣版社圖書奬首屆優秀學術著作奬一等奬。《坎特伯雷故事》曾以最高得票獲第四屆全國優秀外國文學圖書奬一等奬。

圖書目錄

【目錄】
序詩
椋鳥之死
〔一支歌謠〕
為將來離校而作
舟中晚唱
懷念柯林斯
題登山小路旁的座位
“報時的鍾在敲,我得去瞭”
可憐的蘇珊在夢想
夜景
坎伯蘭的老乞丐
寫給我妹妹
布萊剋大娘和哈裏· 吉爾
她眼神狂亂
最後一頭羊
邁剋爾
我們是七個
管獵犬的老西濛·李
“從山後吹來一陣大鏇風”
山楂樹
寫於早春的詩行
寫給父親們看的逸事
安德魯·瓊斯
“我愛在風狂雨驟的夜晚”
勸和答
轉守為攻
詩行:記重遊葳河沿岸之行
從前有個男孩
“一陣昏沉濛住瞭我心靈”
“她住在人跡罕到的路邊”
“我有過陣陣莫名的悲痛”
采堅果
丹麥王子
露絲
兩個四月之晨
泉水
露西·葛雷
愛倫· 歐文
“她沐瞭三年陣雨和陽光”
緻M. H.
鹿跳泉
兩個懶散的牧童
瀑布和野薔薇
歌:為漂泊的猶太人而作
七姐妹
沒孩子的父親
心愛的羔羊
瑪格麗特的悲苦
被遺棄者
“我曾在海外的異鄉漫遊”
洞穴中寫下的詩行
……
……
“讀者 ,彆瞭!這是我最後幾句話”
華茲華斯年錶
後記
本版附記
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

初讀覺得不適應,越讀越好。他的詩歌裏有一種很單純、很純粹、玻璃一樣乾淨的東西。

评分

初讀覺得不適應,越讀越好。他的詩歌裏有一種很單純、很純粹、玻璃一樣乾淨的東西。

评分

初讀覺得不適應,越讀越好。他的詩歌裏有一種很單純、很純粹、玻璃一樣乾淨的東西。

评分

初讀覺得不適應,越讀越好。他的詩歌裏有一種很單純、很純粹、玻璃一樣乾淨的東西。

评分

初讀覺得不適應,越讀越好。他的詩歌裏有一種很單純、很純粹、玻璃一樣乾淨的東西。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有