萬葉集

萬葉集 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:譯林齣版社
作者:(日本)佚名
出品人:
頁數:863
译者:趙樂甡
出版時間:2009-1
價格:68.00元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787544707909
叢書系列:
圖書標籤:
  • 日本
  • 日本文學
  • 詩歌
  • 萬葉集
  • 和歌
  • 文學
  • 詩歌/詞
  • 漢譯外國詩
  • 日本詩歌
  • 古典文學
  • 萬葉假名
  • 奈良時代
  • 古籍
  • 和歌
  • 詩歌集
  • 日本文化
  • 傳統文學
  • 早期文學
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

本書被稱為日本的《詩經》,作者上至皇王貴族,下至農樵漁獵,錶現瞭四世紀至八世紀之間的男女情愛、祭吊追悼以及行旅風物等,是日本社會從奴隸製嚮封建製過渡,建成瞭天皇專製統治國傢的社會生活的寫照。

《萬葉集》是日本第一部和歌總集,由著名歌人大伴傢持編成於奈良時代(710-794)大約七五九年(唐肅宗乾元2年為758年)以後。這個總集共收載各類和歌四韆五百一十六首,分編為二十捲。 《萬葉集》的發展說明,它是日本詩歌發展的一個重要階段,開創瞭日本後世和歌的道路,堪稱日本詩歌的典範。同時,也顯示瞭中國文化,特彆是漢字的輸入對日本詩歌以至文學的形式的重要影響。

著者簡介

圖書目錄

譯序《萬葉集》與中國文學說明第一捲[第1—84首]第二捲[第85—234首]第三捲[第235—483首]第 四捲[第484—792首]第五捲[第793—906首]第六捲[第907—1067首]第七捲[第1068—1417首]第八捲[第1418—1663首]第九捲[第1664—1811首]第十捲[第1812—2350首]第十一捲[第2351—2840首]第十二捲[第2841—3220首]第十三捲[第3221—3347首]第十四捲[第3348—3577首]第十五捲[第3578—3785首]第十六捲[第3786—3889首]第十七捲[第3890—4031首]第十八捲(第4032—4138首]第十九捲[第4139—4292首]第二十捲[第4293—4516首]譯後記
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

《万叶集》译本众多,钱稻孙名声最大,乐感甚好,亦最糟糕,但读者似乎喜欢其用词绮丽如闺词;赵乐甡译本也是文言,但缺少才情,影响了他的译文取字;李芒译本有才情,也是文言,相比杨烈译本,更为跳脱,但也失之在此,很多地方尤其情诗处理颇为轻佻,杨烈得其平和,然屡现机...  

評分

很久之前在鲁迅先生的文字里读到过《万叶集》的只言片语,触动了一下,于是寻找《万叶集》,在县图书馆读了钱先生的译版,觉得是有一点味道,但是怎么日本人写东西就那么华丽呢,不对胃口。后来逐步接触外国文学,发现很多外国文学的翻译,很模糊,早期翻译,至少还是自成风格...  

評分

評分

万叶集……手上有的就是这个版本……很厚很厚的一本书。 后来在学校图书馆借到了钱稻孙翻译的版本,是选译版,相比薄了很多。 然后开始了每天晚上挑灯夜抄的日子…… 那段时间学校还是断电熄灯制来着。。。抱着个应急灯,从熄灯前抄到眼皮打架……忘了抄多久。 所以现在手上这...

評分

我在书店几次翻过这本书,因为自己喜欢日本的古典文学,所以每逢在书店看到这一类的书,总会不自觉地去翻一下,碰到不错的会毫不犹豫地入手,但这本书我翻了几次缺丝毫没有入手的欲望,这哪是诗歌的翻译啊,仅仅是我把它的大意用粗俗的语言讲出来而已,完全没有诗歌的美感,我...  

用戶評價

评分

還是我們的詩經最好瞭。

评分

259 什麼鬼,好難看,看到49頁還是棄瞭吧…看到一堆妹啊哥啊…

评分

翻譯過後,還是少瞭點什麼

评分

翻譯真心平淡,找句子也不方便。滿心懷抱希望遭遇驚艷之句,卻比海裏撈針還難。大量重復,就像人工智能堆齣來的一樣。想起木心對和詩的犀利見解,的確不錯。

评分

岩壁飛瀑畔,新蕨萌芽,想必已是春天到來。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有