圖書標籤: 詩歌 豪格 挪威 北歐 詩 外國文學 西川 詩集
发表于2024-11-25
我站著,我受得瞭 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
豪格的詩學曆程從浪漫主義到現代主義,從象徵主義到具體詩,從個人化到非個人化,不斷在自然景色與夢境之間擺蕩。豪格的詩深受中國古代詩歌影響,富有東方意韻;語言質樸抒情,寓意深刻;對他來說,“幾滴水”、“一粒鹽”纔是人類與世界最美好的聯係,成為對物欲橫流的現實世界的抵抗和安慰。
他的詩被譯成數十種文字,在歐美有較大影響。2009年2月作傢齣版社將齣版中文版豪格詩選《我站著,我受得瞭》由挪威漢學教授哈羅德•勃剋曼和著名中國當代詩人西川聯閤翻譯,將這位生前對中國醉心不已的挪威詩人介紹給正處於巨大轉變中的中國讀者。
挪威駐華大使司文先生:“我們很高興這次能將一位深受中國文化影響的挪威詩人的作品帶迴給中國讀者,希望它能觸發更多的中挪文化交流。”
作傢齣版社:“豪格的詩質樸、大氣、簡潔、迅捷,直擊事物和詩理的核心,在風格上與中國古典詩歌有一種奇妙的遙相呼應。他的詩集的齣版是中挪當代詩歌和文化交流中的一件盛事,必將令眾多的中國讀者傾心。”
挪威20世紀傑齣詩人奧拉夫•H• 豪格(1908-1994),生於挪威西部的一個叫烏爾維剋的村子。該地景觀壯麗,最後一紀冰川開鑿齣高山和幽深的峽灣。他以果園種植為生。春天裏果樹在積雪的山峰下綻放,美如畫捲,現實生活卻頗為艱辛。
一本薄薄的,稱得上詩集的詩集。
評分我感覺吧,有佳句,無名篇。
評分就那樣站在書店的一角,或是成為大型圖書超市中的其中一員,在明亮的白熾燈底下隨手拿起一本詩集,忘記所謂的詩歌排行榜,也不要刻意的尋找雨果普希金或是艾略特。你就那樣把一本本詩集翻過,僅僅品嘗那些歌謠,讓你的心跳動,讓你進入夢幻島的詩集是屬於你的。不要猶豫,把那本詩集帶迴傢吧。和豪格的相遇就是這樣意外美麗。
評分封麵和標題強於內容 可能是西川的翻譯不過關吧。。
評分與陶潛有相通之處
阅读时总会不知觉间拿他和Robert Frost, John Betjman 比较。以后有时间,再好好研究这三个人吧。 “豪格不是T.S.艾略特和E.庞德那样的开阔的现代诗人,他的诗歌向我们展示了西方现代诗歌的另一面。他所关心和使他感到温暖的事物常常是一道溪水,一片田野,几棵树。除了女人...
評分《读陆机,写首诗》 读陆机,写首诗。 他不说应该怎么写。 早先,许多人画过橡树。 可是蒙克又画了一棵。 《我砍倒窗外高大的苹果树》 我砍倒窗外高大的苹果树 一是它挡住了景色, 使夏天的屋里幽暗;二是 水果批发商不再来收购 我的苹果。 我想到父亲, 他很喜欢那棵树, ...
評分《在山崩的阴影下》:生命的焦灼,顽强背后的无奈。 《朝鲜》:“战果中,我的兄弟,你们的死不过是垃圾”。 《七个大风》:非常兴趣与稚气。音韵和文字的快感,不知道该归功于豪格还是翻译者西川。 《请不要给我全部真理》:在高大的道德感前,个人,总是特别弱小。 《锯子》...
評分西川的后记虽然懈怠,其中的傲慢却颇有看头。 豪格的诗,朴素、平实,略显单一。西川评价为“我们中的一员”,表达得隐晦,大概源自理智与礼貌。但此论却是客观。 不过,他对豪格的诗“我知道我在中国的地位很高”,这句的理解显然有误。结合整首诗歌来看,豪格想表达的是“...
評分西川的后记虽然懈怠,其中的傲慢却颇有看头。 豪格的诗,朴素、平实,略显单一。西川评价为“我们中的一员”,表达得隐晦,大概源自理智与礼貌。但此论却是客观。 不过,他对豪格的诗“我知道我在中国的地位很高”,这句的理解显然有误。结合整首诗歌来看,豪格想表达的是“...
我站著,我受得瞭 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024