十周年修訂版(包含全新序言)。
詹姆斯·伍德的《小說機杼》是對於小說魔力的一次精妙探析。這位當代最為著名、風格化的批評傢將帶領讀者深入體察故事運作之機製,由此提齣一些基本問題:當我們說自己“瞭解”某個虛構人物時,我們在錶達什麼意思?故事講述的細節由什麼構成?何為成功的隱喻?現實主義現實嗎?為什麼有些文學技巧過時,而另一些卻保持活力?
從“荷馬史詩”到《讓路給小鴨子》,從《聖經》到約翰• 勒卡雷,詹姆斯·伍德廣泛取材,使得《小說機杼》既是一部研究小說虛構技巧的佳作,也是一部另類的小說史。
本書為再版,收入英文新譯本中的增補部分(包含全新序言),並對此前齣版過的章節進行修訂,版式設計與封麵設計也全麵更新。
關於作者
詹姆斯•伍德(James Wood),1965年生,英國文學批評傢,散文傢、小說傢,曾任《衛報》首席文學批評傢(1992-1995)、《新共和》資深編輯(1995-2007),現任《紐約客》專職作者(2007-)、哈佛大學文學批評實踐教授(兼職,2003-)。著有批評文集《破格:論文學與信仰》(1999)、《不負責任的自我:論笑與小說》(2004)、《小說機杼》(2009)、《私貨:詹姆斯•伍德批評文集》(2013)、《最接近生活的事物》(2015)、《真看:詹姆斯•伍德文選(1997—2019)》和小說《與上帝書》(2004)、《紐約上州》(2018)。麵對當今英美文學批評界愈發受意識形態主導的發展趨嚮,伍德主張在批評中對文學進行審美探求。伍德因提齣“歇斯底裏現實主義”而廣受文學界注意,他用這個詞來概括那些“不惜一切代價”追求作品生命力的“大部頭、野心勃勃的長篇小說”。“歇斯底裏現實主義”作品有如下特點:(較長時間跨度)超長篇幅,喜怒無常的人物,狂亂失智的行動,對於小說重要主題的頻繁偏離。2009年,他憑藉文學批評領域的成就獲得美國雜誌界的最高奬“國傢雜誌奬”(National Magazine Award)。
關於譯者
黃遠帆,上海外國語大學比較文學和世界文學係碩士。曾經做過英語文化記者,譯有《每個愛情故事都是鬼故事:大衛•福斯特•華萊士傳》(Every Love Story is a Ghost Story: a Life of David Foster Wallace)、《破格:論文學與信仰》(The Broken State: Essays on Literature and Belief)。
豆瓣压图,丢个外链 [https://imglf6.lf127.net/img/f22f16719505fe96/M3BzY3lrQ3FXWUpUbnhOYTQvaDd0Z0hCRXlGNjFocnRTY1ZUNVJuUFVjUT0.png?imageView&thumbnail=1680x0&quality=96&stripmeta=0%7Cwatermark&type=2&text=wqkg6KKB5pysIC8gcGhhbnRvbS1jaGFyb...
評分今年四十六岁的詹姆斯·伍德在英语文学界知名度极高。伍德08年被评为世界最顶尖的三十位批评家之一,也有人评价他为“他那一代最出色的文学评论家”;2010-11年度柏林奖研究员职位获得者。伍德现为《纽约客》的专职作家,同时也是哈佛大学文学批评实践教授。从伊顿公学到剑桥大...
評分1. 叙述与自由间接体(贴着写) 叙述既属于作家又属于人物,全知又偏见。戏剧性讽刺效果 无主自由间接体:语言在人物视角之上,讲故事的特定团体所使用的那种语言 小说的紧张关系:作者与人物的关系(融合or分开) 小说家的三重语言:作家语言、角色语言、世界语言 现代叙述的...
評分序言 什克洛夫斯基和罗兰巴特像作家一样思考,他们关心风格、语词、形式,关心比喻还有意象 也许正是因为这种抽身,这种挑衅的激情,使他们关于小说的结论在我看来有趣但是有误 我希望本书能一处理论层面的问题而给予操作层面的解答——换言之,以批评家立场提问,从作家角度回答...
評分序言 现实主义现实吗?我们该如何定义一个成功的比喻?什么是人物?何时我们会发现小说中出现了绝妙的细节?何谓视角,视角何用?什么是想象的同情?为什么小说能感动我们?这些全部都是老问题了,其中一些最近在学院批评和文学理论中又旧话重提,但我不觉得学院批评和文学理论...
有一些內容還不能完全理解,但可善用其中洞見反觀自己的創作
评分有些觀點讀來蠻受啓發的。自由間接體後人物意識和作者意圖之間難以彌閤的裂縫;閱讀的最直接目標不是為瞭獲得某種教益而是快感;所有批評傢都是為瞭宣傳自己的現實主義;小說創作當然有規律,但更重要的是突顯生活氣息的細節,一種引人共鳴的真實感。
评分畢竟,真·案頭書 補,今天拿到書瞭,本來以為譯者會做齣修訂,就目前看到的 並沒有。但驚喜的是,舊版共123節,此版140節。
评分終於讀完上學期剩的下半段瞭,沒想到讀到最後有點感動
评分以前讀小說 往往隻著眼於故事夠不夠有趣 人物夠不夠齣彩 很少會想到要深入到文本中 去探究作者何以將故事講得如此引人入勝 何以用一個字一個詞或者一小段細節 就讓人物頓時動起來活起來 整體讀下來 不管是對閱讀還是寫作來說 都真的很有啓發 舉的例子也都相當簡潔有力 比如“說來尷尬”“他總是第一個穿門而過” 值得反復咀嚼
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有