A delicate boy growing up in Paris, Jerome Palissier spends many summers at his uncle's house in the Normandy countryside, where the whole world seems 'steeped in azure'. There he falls deeply in love with his cousin Alissa and she with him. But gradually Alissa becomes convinced that Jerome's love for her is endangering his soul. In the interests of his salvation, she decides to suppress everything that is beautiful in herself - in both mind and body. A devastating exploration of aestheticism taken to extremes, "Strait is the Gate" is a novel of haunting beauty that stimulates the mind and the emotions.
安德烈·紀德(1869-1951),法國作傢,齣生於巴黎,一八九一年發錶第一部小說,開始寫作生涯。一九〇九年參與創辦《新法蘭西評論》。一九四七年獲諾貝爾文學奬。代錶作有小說《背德者》、《窄門》、《田園交響麯》、《梵蒂岡地窖》、《僞幣製造者》,散文《地糧》、《剛果之行》等。
紀德是現代西方文學史、思想史上的重要人物。他廣泛關注宗教、愛情、傢庭、性、政治等各類問題,熱烈歌吟解放與自由,以赤誠之心去擔當人性中的最大可能。他是時代的見證人,更是時代的創造者,法國文壇的後起之秀如薩特、加繆等,都曾將紀德視為自己的精神導師。同時,紀德也稱得上二十世紀最具爭議、最令人費解的作傢之一。他的“縱情”、他的“顛覆”,曾一度使他“聲名狼藉”;但另一方麵,他內心中同樣真摯的是一種對於“神聖生活”的需要的肯定。他對同性戀的辯護、在道德倫理上的特彆主張至今仍是人們關注和討論的焦點。
譯者桂裕芳(1930- ),湖北武漢人。北京大學法語係教授,著名翻譯傢。獲法國教育部頒發的教育勛章。譯著主要有:普魯斯特《追憶似水年華》(第二捲)、雨果《九三年》、薩特《嘔吐》、布托《變》、莫裏亞剋《愛的荒漠》等。
转自 http://hi.baidu.com/xiudi1985/blog/item/3660670ef8b244cd7bcbe1e8.html 安德烈·纪德,1949年诺贝尔文学奖得主,二十世纪法国著名作家,他的创作和精神在二十世纪西方思想和伦理的演变中产生过不容忽视的巨大影响。然而在他人眼中,他始终是个矛盾而多变的存在。 ...
評分法国人究竟还是从骨子里反圆满的,他们的浪漫包括了浓烈之爱,亦将迂回试探前前后后的狼狈与暧昧收入囊中,在纪德笔下,则又载上一重贯穿生命的信仰之愁,与情感百战纠结,不死不休。 《窄门》里的阿莉莎,便是一个恪守神道而压抑住内心挚诚真情的典型,面对青梅竹马的表弟热罗...
評分法国文学有个特点,总是在探寻“幸福到底是什么”。比如普鲁斯特穷尽一生得出结论“幸福就是点点滴滴的回忆”。 法国作家纪德笔下的文学作品是完全对立与分裂的,不过两条截然不同的道路最后还是通向了一个顶点——幸福。 《背德者》《窄门》《田园交响曲》是法国作...
評分《窄门》是一本伤感的书,从头至尾都是伤感,少孤早独的热罗姆和母亲与人私奔的表姐阿丽莎,自幼青梅竹马,随着年龄的增加,感情愈发深厚,但,最终却不能结合。 “你们要努力进窄门”《路德福音》里的一句话,表达着宗教信仰里的严肃性、认真性和艰辛性。但,这句话却使...
評分法国文学有个特点,总是在探寻“幸福到底是什么”。比如普鲁斯特穷尽一生得出结论“幸福就是点点滴滴的回忆”。 法国作家纪德笔下的文学作品是完全对立与分裂的,不过两条截然不同的道路最后还是通向了一个顶点——幸福。 《背德者》《窄门》《田园交响曲》是法国作...
讀的1924 Knopf版,譯文一緻。Amethyst cross作為離彆信號那一段極好,後來又齣現,直到連這個載體本身都被徹底深藏起來。前半部讀起來像是隱形力場作用下必須分開的磁石間的雙嚮凝望,後半部上帝的手變得可見。一隻美得無與倫比的手,一隻比愛還要好的手。最後的日記像一次畫手的嘗試,所有畫得像的,必須被低等的人類的手銷毀。
评分What are you waiting for to marry? –To have forgotten a great many things. Which you are hoping to forget soon? –Which I do not hope ever to forget. ...the air was saturated with autumn... "Le meilleur moment des amours n'est pas quand on dit: je t'aime..."戀愛中最好的時期,並非當你說: 我愛你……
评分我愛著我想象中的你,你也愛著你想像中的我。也許我們都沒有彼此想象中那麼優秀,但我們愛的都比想象中要深
评分我可能永遠不能理解那些在宗教的愛情中殉道的男男女女…… 因為是從Jerome的視角寫的,所以Alissa更難以理解, but I'd like to think myself in her place 不過更多時候還是把自己置於Jerome的境地吧,在追尋著的那個人。 所以會覺得矛盾,好像兼具瞭文學傳統裏男女的兩種相反的特質。總是在追尋的男人,和總在原地等待他迴來的女人。 以及Alissa信中提到Jerome在那本拉辛的頁邊空白寫下他認為美的,她應該看的句子——這不可避免地讓我想到他。 這種自我鞭撻、放逐、苦修的苦行主義和神秘主義。兩人的通信讓我想起愛洛依絲和阿伯拉爾。
评分Strait is the gate and narrow is the way... 太喜歡企鵝的這個封麵,好美... 想到瞭一個很俗套的錶達法,“The nape of her neck”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有