《千山外,水长流》 是美籍华裔女作家聂华苓的小说,描写了母女两代人在各自的时代所经历的爱情。 母亲风莲在抗战到解放前夕与爱国青年金炎、孙启亮和美国人彼尔之间的感情。女儿莲儿由于混血儿身份在文革期间所遭受的不幸,以及后来前往美国后与美国文化的冲突与融合、感情...
評分偶然得知这本《千山外 水长流》,我就对故事有很大的兴趣,我也不想长篇大论的讨论,总之是围绕着爱的主题,虽然整篇文章都谈论历史,谈论政治,但我丝毫不觉得无聊,大爱在风浪里才更显珍贵,然而那一份对家的理解,对自己的找寻都令我需要回味一下。
評分谁知道这本书在哪买的到 我到处搜 都搜不到 从初中在家乱翻老爸的书 给翻到一本N年前的啄木鸟 很厚的一大本 里面选了《千山外,水长流》的中部 可惜上部和下部无论如何都找不到 这么多年我一直在找 却始终找不到 到现在都不知道那本书完整的内容 。。。。。。
評分风莲比莲儿更加的隐忍,也许是因为她们都经历了艰难的时代,所以坚强勇敢。小说文笔是淡淡的,但字里行间包含很多韵味,慢慢的会为主人公的命运牵引。经历了两个时代,人生,爱情,都有了新的感悟。有人说女性比男性更加的坚韧,这句话一点都没错。
評分用一个下午的时间重读这本书。很小的时候在家里一本旧杂志上看到这篇连载小说,当时可看的书籍极其匮乏,有限的几本说读了又读,这篇连载小说的片段也映在我的脑子里。当时没看到结局,大学时找到完整版,一口气读完。昨天下午不知怎么突然想起这篇小说,又重读一遍。 为什么有...
按照故事設定,文中美國人與女主的對話應該是用英文進行的,但卻完全看不齣英文的錶達習慣,感覺就是中國的祖父母在與孫女對話。比如文章中美國人說“革命?革誰的命”。我英文不好,完全想不到用英文怎麼錶達這句話。
评分讀聶華苓的小說,總感覺到她有一種使命感。她一定要寫一些有用的、重要的東西。就是姿態太高。相對來說,《失去的金鈴子》的時候還稍顯輕鬆一點。這部小說依舊是尋找中國人的認同,卻與《桑青與桃紅》的故弄玄虛大不相同,可是兩者就有種沒有掌握好度的感覺。其中有一些小的段落讓人有些趣味,對中國政治史實的鋪張讀來有趣,可是放在小說裏又顯得笨重。至於混血女主與美國人、中國人的愛情,讓我想到同是在美作傢嚴歌苓的《少女小漁》一類。結尾大團圓感覺意料之中。說來說去,不過是些抱怨。。
评分還是不喜歡聶華苓....桑青與桃花看得很痛苦,這本還好,但是她難道是用英語寫作然後再翻譯迴中文的?實在是好奇怪的語言。。
评分她記錄瞭一段曆史,她的記錄本身也是曆史。80年代,反思的作品多,大傢都期待一部完整、全麵、深刻、動人的作品,拿下諾奬。多少年過去,這樣的作品沒有齣現,但仍然覺得,當時的作品難能可貴。
评分這還是我媽媽看的小說,第一次讀是初中。裏麵的人物都很鮮活,風蓮和蓮兒這對母女最後和解,蓮兒和瑪麗(她的奶奶)和解,中美之間的文化差異和解。看完很治愈,就是對上一代的悲劇結尾很感慨。多希望金炎活下來,還有人能陪伴風蓮。風蓮真的是全書最堅強的人。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有