基于中介语语料库的汉语句法研究

基于中介语语料库的汉语句法研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:赵金铭
出品人:
页数:288
译者:
出版时间:2008-12
价格:40.00元
装帧:
isbn号码:9787301144299
丛书系列:
图书标签:
  • 对外汉语
  • 语言学
  • 语料库
  • 音韵学
  • 赵金铭
  • 汉语语法
  • 工具书
  • 汉语语法
  • 中介语
  • 语料库语言学
  • 对比语言学
  • 二语习得
  • 句法分析
  • 语言研究
  • 中国语言学
  • 应用语言学
  • 语料库构建
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书分为上、下两编,上编为“汉语中介语句法研究”,主要以北京语言大学“汉语中介语语料库”中的材料为依托,采取定量研究与定性分析相结合的方法,对汉语中某些重要句式、句法成分和虚词的习得状况进行描写和分析。下编为“中介语视角的汉语句法研究”,主要是针对上编中介语句法研究中讨论的问题,对汉语差比句的语义指向和类型特征、趋向补语的认知特点、介词的衍生机制、流水句的否定辖域、数量词的位置及完句成分等进行多角度的描写和分析。本书的研究成果对对外汉语教材的编写、HSK试题的拟定、汉语中介语语料库的深加工等具有重要的参考价值。

前言 上编汉语中介语句法研究

上编 汉语中介语句法研究

第一章 语法偏误句的等级序列

第二章 差比句偏误的类型与共性

第三章 “得”字补语句的习得状况

第四章 趋向补语的习得状况

第一节 英语母语学习者趋向补语的习得状况

第二节 日语母语学习者趋向补语的习得状况

第三节 朝鲜语母语学习者趋向补语的习得状况

第五章 介词的习得状况

第六章 否定词“不”和“没有”的习得状况

第一节 否定词“不”的习得状况

第二节 否定词“没有”的习得状况

第七章 程度副词的习得状况

第八章 量词的习得状况

下编 中介语视角的汉语句法研究

第九章 汉语差比句研究

第一节 汉语“比较”范畴的确立

第二节 汉语差比句的语义指向类型

第三节 汉语差比句的南北差异及其历史嬗变

第十章 趋向补语研究

第一节 “动+趋+了”和“动+了+趋”比较

第二节 “动词+复合趋向动词”带宾语句式

第十一章 汉语介词衍生的语义机制

第十二章 流水句中否定的辖域及其警示标志

第十三章 数量词在多层定名结构中的位置

第十四章 汉语的完句范畴

后记

作者简介

赵金铭,1940年生,天津市人。1964年毕业于北京大学中文系语言专业。北京语言大学教授,语言学及应用语言学专业博士生导师,中国语言学会秘书长,世界汉语教学学会副会长,国家社科基金项目语言组评委,全国汉语国际教育硕士专业学位教育指导委员会副主任委员。主要研究领域为近、现代汉语语法和对外汉语教学,著有《汉语研究与对外汉语教学》和《汉语与对外汉语研究文录》等论著。

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名对语言演变和跨文化交际抱有极大热情的业余爱好者,这本书的题目简直是为我量身定做的“知识捕手”。我一直对“语料库”这个概念充满敬畏,它代表着一种客观、量化的研究范式,能将那些飘忽不定的语言直觉转化为可以被精确测量的证据。我猜想,本书的价值可能在于它提供了一个独特的视角,让我们得以一窥非母语使用者是如何“建构”自己的汉语语法的。他们是如何在母语的思维定势和汉语的实际规范之间搭建桥梁的?那些看似随意的错误,背后是否隐藏着一套尚未被完全阐明的内部逻辑系统?我尤其关注,作者如何界定和筛选出那些具有代表性的中介语句子?这种基于语料库的实证研究,是否能为我们描绘出一幅动态的汉语语法习得地图,显示出学习者能力是如何逐步向目标语靠近的?如果这本书能做到这一点,那么它不仅仅是一本学术专著,更像是一份解读人类学习机制的思维导图,让人读来心潮澎湃。

评分

这本书的题目直接点明了它的研究对象——中介语语料库,这无疑意味着它采用了大量一手数据来支撑其论点。我非常关注的是研究的深度和广度。在深度上,我希望它能对汉语特有的句法现象,比如时体标记的使用规范,或者主语缺省的限制条件,在中介语中是如何被扭曲的,进行细致入微的剖析。而在广度上,这本书是否能提供一个跨语言对比的视野?比如,英语母语学习者和日语母语学习者在习得汉语某些结构时,其“中介语路径”是否存在显著差异?如果能够比较分析这些差异,将极大地拓宽我们对语言类型学影响的认识。我非常期待看到作者如何利用现代统计工具处理庞大的语料数据,以确保其结论的稳健性。这不仅关乎汉语语法研究的前沿进展,更与我们如何更有效地推广汉语教学息息相关。我期待从中获得一套更具科学精神的理论框架来审视和评估汉语学习的复杂过程。

评分

这本书的名字着实吸引人,一下子就勾起了我对语言学,尤其是汉语语法研究的浓厚兴趣。我一直很好奇,那些我们习以为常的汉语表达,其背后的规则到底是如何形成的?特别是那种介于母语和目标语言之间的“中介语”现象,简直是语言习得过程中的活化石。我希望这本书能深入剖析,究竟是哪些因素在影响着学习者对复杂句式,比如兼语句、被字句或者带“把”字句的掌握?它会不会揭示出不同母语背景的学习者在习得汉语语法时所呈现出的系统性错误模式?我特别期待看到作者如何利用大规模语料库进行实证分析,而不是停留在纯粹的理论推测。毕竟,只有基于真实的语言使用数据,才能真正把握汉语在现实交际中的动态结构和潜在规律。如果书中能提供丰富的案例,对比不同阶段学习者的语言产出差异,那对于一线教学工作者来说,无疑是一份极其宝贵的参考资料。我希望它能提供更具操作性的教学策略,帮助我们更好地理解和解决学习者在特定语法点上的难点。

评分

乍一看这个标题,我脑海中浮现出的画面是一张巨大的、由无数句子碎片编织而成的网,而这本书就像一位经验老到的渔夫,正在这张网上精心地打捞和分类那些来自非母语学习者的“特殊标本”。我更关注的是这种研究如何反哺到对汉语“本质”的理解上。当我们观察学习者如何错误地使用汉语时,我们反而能更清晰地看到汉语本身规范的边界和弹性。这本书会不会探讨一些关于“可理解性”的问题?即,一个中介语结构在多大程度上仍能被母语者理解,以及这种可理解性是如何影响学习者后续修正的?我希望它不只是罗列错误,而是能深入挖掘错误背后的认知加工过程。或许,通过分析学习者对某个复杂句式的“过度泛化”或“过度简化”,我们可以推断出他们是如何在脑海中构建汉语语法规则集的。这种由“病理”反观“健康”的研究路径,总是让我感到既科学又引人入胜。

评分

这本书的书名带着一种严谨的学术气息,这正是我所寻求的。我希望它能提供一种“显微镜式”的观察角度,聚焦于汉语中那些最容易产生变异和歧义的语法结构。例如,在处理复杂的从句嵌套,或者在区分语义相近但句法功能迥异的词汇时,中介语的表现往往是最有趣的“实验室样本”。我期待作者能够详细阐述其语料库的构建标准——样本量如何、来源是否多样化(书面语、口语、网络文本?)、以及筛选“中介语”的判定标准是什么。这些方法论上的细节,往往决定了一项研究成果的可信度和普适性。如果书中能对某些特定语法的错误类型进行详尽的分类和频率统计,比如“无效的标记词使用”或“语序颠倒的系统性模式”,那就太棒了。我希望它能揭示出,在学习过程中,哪些语法点是普遍的“硬骨头”,需要投入更多精力去攻克,从而为个性化教学提供理论支撑。

评分

應該是個另類的老頭兒吧⋯

评分

阅读过的第二本对外汉语的专业书籍,还挺学术的,对写作业有挺大帮助。

评分

阅读过的第二本对外汉语的专业书籍,还挺学术的,对写作业有挺大帮助。

评分

阅读过的第二本对外汉语的专业书籍,还挺学术的,对写作业有挺大帮助。

评分

阅读过的第二本对外汉语的专业书籍,还挺学术的,对写作业有挺大帮助。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有