【第164回芥川賞受賞作】
「推しが燃えた。ファンを殴ったらしい」
朝日、読売、毎日、共同通信、週刊文春、
ダ・ヴィンチ「プラチナ本」他、各紙誌激賞! !
三島由紀夫賞最年少受賞の21歳、第二作にして
第164回芥川賞受賞作
◎未来の考古学者に見つけてほしい
時代を見事に活写した傑作
――朝井リョウ
◎うわべでも理屈でもない命のようなものが、
言葉として表現されている力量に圧倒された
――島本理生
◎すごかった。ほんとに。
――高橋源一郎
◎一番新しくて古典的な、青春の物語
――尾崎真理子
◎ドストエフスキーが20代半ばで書いた
初期作品のハチャメチャさとも重なり合う。
――亀山郁夫
◎今を生きるすべての人にとって歪(いびつ)で、でも切実な自尊心の保ち方、を描いた物語
――町田康
◎すべての推す人たちにとっての救いの書であると同時に、絶望の書でもある本作を、わたしは強く強く推す。
――豊崎由美
逃避でも依存でもない、推しは私の背骨だ。アイドル上野真幸を“解釈“することに心血を注ぐあかり。ある日突然、推しが炎上し——。デビュー作『かか』は第56回文藝賞及び第33回三島賞を受賞(三島賞は史上最年少受賞)。21歳、圧巻の第二作。
[日]宇佐见铃
日本小说家,出生于1999年。
2019年,第一部小说《かか》获得第56届文艺奖。2020年,《かか》获得第33届三岛由纪夫奖,宇佐见铃成为该奖项年纪最小的获奖者,同时提名第44届野间文艺新人奖。同年,第二部小说《偶像失格》获得第164届芥川奖,宇佐见铃是该奖项历史上第三年轻的获奖者。
千早 译
毕业于浙江财经大学日语系,现从事翻译、摄影工作。
译有书籍《母亲传承给孩子的四季生活》《天气之子 官方视觉设定集》《言语如苏打般涌现》,电影《肆式青春》等。
作为一个中年人,最近一次看到追星文化是在我们市中心广场的一个小角落里。 我偶然散步经过的时候看到几个大概17、18岁的年轻男孩手上挥舞着荧光棒听着歌做着统一的舞步,我估摸着那是我在B站见过的演唱会应援。当时脑海里蹦出了“哇靠,好中二啊”的不屑,瞬间又立刻意识到自...
评分仅仅是因为一本书描写了一个追星女孩的心路历程,我就对此产生了极大的兴趣,我自己也不想不通为什么。初次知道这本书时,B站的up主说着一系列夸赞的话语,弹幕有不少人反驳她说得太过头。但这仍然不妨碍这个高播放量视频被推到我面前。了解到一些信息之后,我的感叹却往完全不...
评分 评分 评分这书的描写范畴仅仅限于日娱,由于日本的种种都是加拉帕戈斯化,最有共鸣的绝对是追日圈的人,不可能出现第二个选项。我首先劝被“追星”吸引进来,但追的是内娱、韩娱的读者三思,日本人擅长暧昧的语境、细节化的描写以及营造梅雨季般的阴湿氛围,他们的生活多少像是复制这三...
说句很政治不正确的话:很多所谓的边缘人群都应该自己找原因,而不是一昧耽美于自己的世界里,等待别人认同。之所以发达国家的社会能诞生这么多巨婴,一个个大人都可以有权利选择不成熟,说到底还是吃的太饱了。人能自发地选择去相信什么外界的东西,甚至不惜自欺欺人。有条件的借此建立资本或权力的宗教大厦,没条件的则躺在大厦里等死,要么被自己相信的东西献祭,要么被大厦倒塌时的瓦砾砸死。这在当代社会属于看不见的大象,作者能抓这个主题还是值得称赞的。 本书很好的描述了一个被装在套子里的女孩。追星仿佛一个工具一样的目的,只是为了活下去而让自己喜欢上的一个工具。为了拥有活下去的理由而制造并催眠自己喜欢上了这件工具。有事情做来填满时间,拥有“有意义”这种假象。她的人生是失败的,就好像偶像作为艺人也是失败的。
评分就算你说了这么多,我也还是不懂…追星,好可怕!!
评分“推变成人了。”这个说法好妙
评分一句老话,真情实感追星是要遭报应的。????片目で異常に恋してる????
评分就算你说了这么多,我也还是不懂…追星,好可怕!!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有