The Vagrant Mood is a brilliantly varied and colourful collection of essays. From Kant to Raymond Chandler; from the legend of Zurbaran to the art of the detective story; from Burke to Augustus Hare, Maugham brings his inimitable mastery of the incisive character sketch to the genre of literary criticism.
文/来颖燕 这本《随性而至》是毛姆备受推崇的一本随笔集。在这版的封底编辑总结道:它风格多样,精彩迭出。这看似简单的八字却是我在读完全书后方才深深领会的。它带给人的感觉太过多面,就如一杯香茗,初尝觉得无奇,细品却口感丰富,回味则更是悠长。 书中的六篇长文...
評分第一篇《忆奥古斯都》看得很艰涩,欧洲中上层的生活细节,的确离我们东方人太遥远了,直到文末才约微有了看下去的兴趣。 《苏巴朗》一篇,多了些对绘画审美的认识,相比苏巴朗的平生,毛姆本人对绘画美的感受更吸引人。 《侦探小说的衰亡》,这篇在整本书里最有共鸣。侦探小...
評分六篇随笔,确实是随性得很。毛姆啊,一个充满好奇心的,认真考据、认真思考的旁观者,依旧犀利又不乏优雅地吐槽着,最后用这种随意通俗的方式写下来。看他讲述那些我此前知道或不知道的人的生平,点评他们的作品,谈不上带来多么多么深刻的思考,但至少,丰厚的乐趣和一些不足...
評分短评写不开了,所以只好写在长评里面了。 如果说我开始喜欢毛姆,大概就是从这部随笔集开始的,虽然我之前已经读过刀锋以及月亮和六便士。这部随笔里的吐槽真是太犀利了,读的时候好几次都笑出声了!毛姆真是个吐槽好手,看上去一本正经但是说出来的话能把人噎一个跟头的那种吐...
評分毛姆的文章确实写得漂亮,尤其欣赏其中的说侦探小说及他认识的几位名作家的文字.henry james,h. g. wells,edith wharton,虽然只有寥寥几笔,或只是写了那么一两桩小事,却已把人物写活了,真的是小说家的本事! 翻译得很好,文字也符合毛姆的风格,那篇译后记也写得好,宋先生对翻译对...
He had this special acuteness that makes reading both fun and excruciating.
评分Translated as《隨性而至》in Chinese. An easy read. What he said about Henry James ring true even though they sound mean-spirited. You feel Maug
评分Morning reading wakes me up totally~~The first borrower was in 1967, 45yrs Wow~~
评分Morning reading wakes me up totally~~The first borrower was in 1967, 45yrs Wow~~
评分Translated as《隨性而至》in Chinese. An easy read. What he said about Henry James ring true even though they sound mean-spirited. You feel Maug
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有