特利斯當與伊瑟

特利斯當與伊瑟 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:人民文學齣版社
作者:貝迪耶
出品人:
頁數:130
译者:羅新璋
出版時間:2019-5
價格:29.00元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787020150601
叢書系列:外國文學名著叢書(新網格本)
圖書標籤:
  • 外國文學
  • 法國文學
  • 騎士小說
  • 小說
  • 法國
  • 人民文學齣版社
  • 貝迪耶
  • 中世紀文學
  • 奇幻小說
  • 史詩文學
  • 中世紀文學
  • 愛情故事
  • 騎士傳說
  • 經典文學
  • 歐洲文學
  • 浪漫主義
  • 悲劇主題
  • 人文經典
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《特利斯當與伊瑟》是法國中世紀騎士文學中一部不朽的傑作。作品講述瞭一個生相愛、死相隨的動人故事,作品以騎士的冒險經曆開頭,主要錶現主人公特利斯當對王後那種刻骨銘心的相思和不避風險的追求。騎士這種“風雅之愛”,開創瞭對女性的詩意崇拜。

著者簡介

編者簡介:

貝迪耶(1864-1938),法國作傢,中世紀法國文學研究傢。他齣生在巴黎,父親是律師。1889年到1891年,他在瑞士的大學擔任法國中世紀文學教授。1893年在法蘭西公學院擔任法國中世紀文學教授。他重點研究法國的中世紀傳奇文學和英雄史詩。1920年入選法蘭西學院院士。

譯者簡介:

羅新璋,1936年生於上海,畢業於北京大學西語係。曾在外文局《中國文學》雜誌社長期從事中譯法文學翻譯工作。1980年入中國社會科學院外國文學研究所。2004年初赴颱灣師範大學任客座教授兩年。譯有《特利斯當與伊瑟》《列那狐的故事》《紅與黑》及《栗樹下的晚餐》,撰有《我國自成體係的翻譯理論》《中外翻譯觀之“似”與“等”》《釋“譯作”》及《翻譯發微》。為外語學人編纂之《古文大略》於2006年齣版。

圖書目錄

目次
譯本序
一特利斯當的少年時代
二愛爾蘭的莫豪敵
三金發美人
四藥酒
五白蘭仙
六大鬆樹
七矮子伏僂生
八教堂脫險
九莫蘿華森林
十奧格林隱士
十一奇情灘
十二神判
十三夜鶯的歌聲
十四幻鈴
十五玉手伊瑟
十六卡埃敦
十七狄那斯
十八裝瘋
十九死
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

讀外國文學讀齣瞭中國古代小說的味道

评分

八年前讀亞瑟王係列傳奇,被這個藥酒的故事所吸引,四處找書,都已絕版,八年後的今天,見再版,馬上買來一睹為快,以償夙願。今天花瞭一個下午時間讀完,堪稱爽文。年少時認為愛情就是這種如藥酒般神魂顛倒的癡狂,如今都已覺陌生,看來有些書要趁早讀啊。當然,除此外,這本凱爾特的傳奇裏還有很多值得玩味的地方,比如特裏斯當的名字是憂愁的意思,與生俱來的為愛憂愁的一生,名字暗藏命運,有希臘神話的味道。

评分

《特裏斯當與伊瑟》這中世紀法國民間口耳相傳的騎士故事,在羅新璋筆觸上的刻意模仿之下,我活生生地讀齣瞭明清小說《三俠五義》的感覺。仿明清擬話本式的翻譯可能是該譯本當初飽受贊譽主要原因,但我真的對這種完全“漢化”式的翻譯喜歡不起來。

评分

都說多少惡行藉自由之名,感覺藉愛情之名的也不少。明明是綠瞭娘舅,明明是喝的藥酒,非要按在愛情頭上。另外人設統一、劇情邏輯什麼的,不要也罷,隻要有愛就行。難怪紅樓夢要吐槽纔子佳人戲,堂吉訶德要吐槽騎士文學。

评分

八年前讀亞瑟王係列傳奇,被這個藥酒的故事所吸引,四處找書,都已絕版,八年後的今天,見再版,馬上買來一睹為快,以償夙願。今天花瞭一個下午時間讀完,堪稱爽文。年少時認為愛情就是這種如藥酒般神魂顛倒的癡狂,如今都已覺陌生,看來有些書要趁早讀啊。當然,除此外,這本凱爾特的傳奇裏還有很多值得玩味的地方,比如特裏斯當的名字是憂愁的意思,與生俱來的為愛憂愁的一生,名字暗藏命運,有希臘神話的味道。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有