图书标签: 女性主义 性别研究 朱迪斯·巴特勒 社会学 女性 性別研究 文化研究 美国
发表于2024-11-21
性别麻烦 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
1990年面世的《性别麻烦》是女性主义理论和性别研究的重要著作,一经出版即引来赞誉和争议无数,并被奉为开创“酷儿理论”的经典文本。巴特勒因此书而一举成为当代思想界最闪耀的学术明星之一。
巴特勒在《性别麻烦》开篇,首先对“女性”作为女性主义的主体提出了质疑。她对波伏瓦、克利斯特娃、维蒂格、伊里格瑞等法国女性主义理论家的主要观点分别进行了梳理,并追溯到她们各自所依据或所反对的阳具逻格斯中心主义理论源头。她借用后结构主义、精神分析和女性主义的分析框架,通过对斯特劳斯结构主义人类学、福柯的管控性生产、拉康的原初禁制理论和弗洛伊德的性抑郁的解读,从哲学本体论层面重新追问语言、主体、性别身份等关键性概念,深刻阐述了异性恋框架下的性别身份和欲望关系是如何形成的,从而颠覆了霸权话语对性、性别、性欲的强制性规定。
巴特勒在本书中提出的、现已成为她的个人标记的“性别操演”理论,为性与性别开启了一个具有多种文化可能性的未来。
女性主义理论的必读书。
Hypatia
《性别麻烦》对性别的“自然性”提出了迄今为止最有说服力的质疑。这是一部富有创见的精彩论著。
Aandra Lee Bartky
巴特勒的作品改变了我们思考性、性别、性欲和语言的方式。她对性别身份的探问已对当代思想产生了重大影响,启发了在多个层面上对“主体”的批判性反思。
萨拉·萨莉
十年前我完成《性别麻烦》的稿子......我不知道这本书会有这么广大的读者,也不知道它会对女性主义理论构成具有挑衅意味的“介入”,并被引为开创酷儿理论的文本之一。这本书的生命超出了我的意图。
朱迪斯·巴特勒在1999年此书再版时附加了长篇序言,回应并澄清了针对此书的一些问题。
1956年出生于美国,耶鲁大学哲学博士,加州大学伯克利分校修辞与比较文学系教授。巴特勒是当代最著名的后现代主义思想家之一,在女性主义批评、性别研究、当代政治哲学和伦理学等学术领域成就卓著,主要著作有《性别麻烦》、《身体之重》、《消解性别》、《欲望的主体》等。
译者简介:
文学博士,中山大学中文系副教授、硕士生导师。曾先后赴美国加州大学伯克利分校、伊利诺大学香槟分校做博士后研究和访问学者。曾任教于韩国梨花女子大学、国立安东大学。主要学术领域为妇女、性别与文化研究。著有《多重主体策略的自我命名:女性主义文学理论研究》,译有《噪音:音乐的政治经济学》(合译)、《激情的疏离:女性主义电影理论导论》(合译)。
中文版和英文版都看得很吃力。
评分对于我来说,这书实在还是太晦涩了~
评分翻譯加上原文的艱澀,自身的知識儲備愈發顯得貧乏空虛,第一遍閱讀頗感吃力。
评分翻譯加上原文的艱澀,自身的知識儲備愈發顯得貧乏空虛,第一遍閱讀頗感吃力。
评分啰嗦一大堆不就是希望“性别”不再必要吗?可巴特勒同志的同性恋身份让人总觉得她各种曲里拐弯的理论都是自我开解,就差没说生殖器官那团肉也是建构的了。TA所谓“有关性别一致的管理性实践”的强制下产生的女性气质其实反而是很美的不是吗,不然为什么天下女人都乐此不疲地追求?既然是快乐的那就别把它说得那么洪水猛兽。觉得这是被强制的只有tomboys吧?
18 波伏娃指出女性身体在男性中心话语里是受到标记的,而男性身体与普遍性等同,不被标记。伊里格瑞指出,标记者与被标记者都是由男权中心主义的意指模式所维系,在这模式里,女性身体实际上被划出了意指的范畴。在伊里格瑞的解读里我们可以看到,女人不是指派给她的那个性别,...
评分巴特勒的书不好读。书的内容不评价:也不好评价,毕竟原文薄薄的一小本不过百来页,初次读时笔记都做了一万多字。 书评只针对宋素凤老师的翻译,总体而言,我觉得《性别麻烦》还是翻译得相当不错的。部分长难句的精准转译和大部分“从无到有”的术语翻译,完成度都出乎意料;遗...
评分作家并不是一个通俗易懂的人,这属于她个人选择,有一类作家的写作并不是寻求普适性的理解,anyway, she chose to be difficult。通篇里采取引用了福柯的关于第一例雌雄同体的人类的出生作为船锚而支撑她从基底瓦解对于性别定义的理念,为后续物化“性别”做好了铺垫,其中很重...
评分作家并不是一个通俗易懂的人,这属于她个人选择,有一类作家的写作并不是寻求普适性的理解,anyway, she chose to be difficult。通篇里采取引用了福柯的关于第一例雌雄同体的人类的出生作为船锚而支撑她从基底瓦解对于性别定义的理念,为后续物化“性别”做好了铺垫,其中很重...
评分Fredric Jameson 44页注:翻译为詹明信 181页正文和注:翻译为弗雷德里克·詹姆逊 卡夫卡的In the Penal Colony 49页注:翻译为《在流放地》 170页:翻译为《在苦役营》 190页:翻译为《在苦役营》 69页注:Bell Hooks,应为bell hooks 154页:维蒂格误作维蒂斯
性别麻烦 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024