By far one of the most important objects of worship in the Buddhist traditions, the bodhisattva Avalokitesvara is regarded as the embodiment of compassion. He has been widely revered throughout the Buddhist countries of Asia since the early centuries of the Common Era. While he was closely identified with the royalty in South and Southeast Asia, and the Tibetans continue to this day to view the Dalai Lamas as his incarnations, in China he became a she -- Kuan-yin, the "Goddess of Mercy" -- and has a very different history. The causes and processes of this metamorphosis have perplexed Buddhist scholars for centuries. In this groundbreaking, comprehensive study, Chun-fang Yu discusses this dramatic transformation of the (male) Indian bodhisattva Avalokitesvara into the (female) Chinese Kuan-yin -- from a relatively minor figure in the Buddha's retinue to a universal savior and one of the most popular deities in Chinese religion. Focusing on the various media through which the feminine Kuan-yin became constructed and domesticated in China, Yu thoroughly examines Buddhist scriptures, miracle stories, pilgrimages, popular literature, and monastic and local gazetteers -- as well as the changing iconography reflected in Kuan-yin's images and artistic representations -- to determine the role this material played in this amazing transformation. The book eloquently depicts the domestication of Kuan-yin as a case study of the indigenization of Buddhism in China and illuminates the ways this beloved deity has affected the lives of all Chinese people down the ages.
Chün-fang Yü is professor and chair of the Department of Religion at Rutgers, the State University of New Jersey.
此书是Kuan-yin: The Chinese Transformation of Avalokiteśvara 的中译本。先是2009 年六月台湾的法鼓文化发行了繁体中文版。现在简体的中文版即将在大陆问世。我想借此机会,解释当年我为何决定作此研究。因为这些年来,很多人曾问过我这个问题。为什么这成为问题呢?可能...
评分观世音菩萨(梵文:Avalokiteśvara),玄奘认为含“观照纵任”之意,即观照万法而任运自在。Avalokita为“观”,iśvara为“自在”,意为众生所见之主,所以玄奘译为观自在菩萨,可见於《般若心经》。观世音是鸠摩罗什的旧译,玄奘新译为观自在,中国每略称为观音。观世音...
评分本书作者花了15年的时间,写了这部超过500页的巨著以阐释一个问题:印度佛教中象征慈悲与王权的阿婆卢吉低舍婆罗,是如何在中国由男变女,由佛教进入民间,变成家喻户晓的观音菩萨的。鉴于观音在中国信仰体系中的重要地位,这当然是一个引人注目的课题,不过对于我等门外的闲汉...
评分观世音菩萨(梵文:Avalokiteśvara),玄奘认为含“观照纵任”之意,即观照万法而任运自在。Avalokita为“观”,iśvara为“自在”,意为众生所见之主,所以玄奘译为观自在菩萨,可见於《般若心经》。观世音是鸠摩罗什的旧译,玄奘新译为观自在,中国每略称为观音。观世音...
评分观世音菩萨(梵文:Avalokiteśvara),玄奘认为含“观照纵任”之意,即观照万法而任运自在。Avalokita为“观”,iśvara为“自在”,意为众生所见之主,所以玄奘译为观自在菩萨,可见於《般若心经》。观世音是鸠摩罗什的旧译,玄奘新译为观自在,中国每略称为观音。观世音...
实在是佛教研究的门外汉,看得似懂非懂。
评分把文本,图像,与田野调查相结合,内容翔实,但是理论框架和观点提炼却有点欠缺,总体上稍显芜杂繁复。
评分Monumental. 于師為學之透徹細密,令人嘆服。
评分把文本,图像,与田野调查相结合,内容翔实,但是理论框架和观点提炼却有点欠缺,总体上稍显芜杂繁复。
评分Led reading discussion of chapter 8 in Prof. Grant's class. It offered a clear account of the gender transformation of the Bodhisattva from the outlandish Indian Avalokitesvara to the domesticated Chinese legend of Princess Miaoshan. I especially like that Prof. Yu related Kuanyin worship to Dorothy Ko's "domestic religiosity." Rocommended
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有